Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE

nn.y.PL 2B, x+4 Zeilenanfang zerstört Zeichenrest (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de
Die ‚Ermatteten‘ [---].

2B, x+5 Zeilenanfang zerstört [___].n =j ṯs.t.PL =j jqr.w[t] [_]

de
[---] ich [___]te meine vortrefflichen Knoten(amulette) [---]

2B, x+6 Zeilenanfang zerstört [___] wḥm.n =j ṯs.t.PL =j jqr[.wt] [__]

de
[---] ich erneuerte meine vortrefflichen Knoten(amulette) [---]

2B, x+7 Zeilenanfang zerstört Stḫ bꜣḥ n(.j) Rꜥw

de
[---] Seth die Eichel des Re.

sꜣḥ =f 2B, x+8 Zeilenanfang zerstört [___] m jꜣb.t (vacat: Rest der Zeile freigelassen)

de
Seine Zehe [---] im Osten.

2C, x+1 bis auf Zeichenreste zerstört

de
[---]

2C, x+2 Zeilenanfang zerstört unleserliches Wort oder Wörter nb r =j Zeilenende zerstört

de
[---] jedes [---] gegen mich [---]

2C, x+3 Zeilenanfang zerstört (j)ḫ.t nb.t ḏw.t jwi̯.t r Zeilenende zerstört

de
[---] jede schlimme Sache, die gegen mich kommt [---]

2C, x+4 Zeilenanfang zerstört ca. 5Q Zeichenreste Mry.t⸮j? (vacat: Rest der Zeile leergelassen)

de
[---] der (?) Beliebte.

2C, x+5 Zeilenanfang zerstört 2Q Zeichenreste n.tj m-ḥꜣ.t =j

de
[---], der/die/das vor mir ist.

    gods_name
    de
    Die Müden

    (unspecified)
    DIVN




    2B, x+4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    Zeichenrest
     
     

     
     




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     
de
Die ‚Ermatteten‘ [---].




    2B, x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    [Amulett]

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    trefflich; nützlich

    Adj.plf
    ADJ:f.pl




    [_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---] ich [___]te meine vortrefflichen Knoten(amulette) [---]




    2B, x+6
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    wiederholen (allg.), erneuern

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    [Amulett]

    Noun.pl.stpr.1sg
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    adjective
    de
    trefflich; nützlich

    Adj.plf
    ADJ:f.pl




    [__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)
de
[---] ich erneuerte meine vortrefflichen Knoten(amulette) [---]




    2B, x+7
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Phallus, Eichel

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[---] Seth die Eichel des Re.

    substantive_masc
    de
    Zehe (des menschlichen Fußes)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    2B, x+8
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Osten

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: Rest der Zeile freigelassen)
     
     

     
     
de
Seine Zehe [---] im Osten.


    2C, x+1
     
     

     
     


    bis auf Zeichenreste zerstört
     
     

     
     
de
[---]




    2C, x+2
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    unleserliches Wort oder Wörter
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] jedes [---] gegen mich [---]




    2C, x+3
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de
    schlecht; böse; unheilvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_irr
    de
    kommen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
[---] jede schlimme Sache, die gegen mich kommt [---]




    2C, x+4
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    ca. 5Q Zeichenreste
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Geliebte

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     
de
[---] der (?) Beliebte.




    2C, x+5
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     




    2Q Zeichenreste
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de
    vor (lokal)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg
de
[---], der/die/das vor mir ist.
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.04.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Svenja Damm, Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Recto: Magische Sprüche für den Jahreswechsel" (Text-ID HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HWWT5VWN2NHPHEVLQPMCCK6YGE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)