Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HX2BN7SISVHNNCUEO2HKPZ763Q

  (1)

6 Inschrift im Zelte des königlichen Boten

6 Inschrift im Zelte des königlichen Boten

  (2)

de Aufschlagen des Zeltes des Boten des Königs und seines Heeres an der Myrrhenterrasse von Punt, direkt am Meere, um die Großen dieses Fremdlandes zu empfangen.

  (3)

de An sie überreichen von Brot, Bier, Wein, Fleisch, Früchten (und) jeder Sache, die es in Ägypten gibt, entsprechend wie das, was im Palast LHG befohlen worden ist.

  (4)

7 Beischrift zum königlichen Boten

7 Beischrift zum königlichen Boten

  (5)

de Empfangen der Gaben/Tribute des Fürsten von Punt durch den Königsboten.

  (6)

8 Beischrift zu den Einwohnern von Punt

8 Beischrift zu den Einwohnern von Punt

  (7)

de Kommen seitens des Fürsten von Punt mitsamt seinen Gaben/Tributen an das Meer, vor den Königs[boten …; Pa]last LHG, (und zwar) Gold [aus Ama], Myrrhen [… …].

  (8)

Beischrift zu den Goldringen

Beischrift zu den Goldringen nbw

de Gold.



    6
     
     

     
     


    Inschrift im Zelte des königlichen Boten
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de bereiten

    Inf
    V\inf

    substantive
    de Zelt

    (unspecified)
    N:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Bote des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    preposition
    de und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Truppe; Heer

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Terrasse

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg


    4
     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de Fremdland

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

de Aufschlagen des Zeltes des Boten des Königs und seines Heeres an der Myrrhenterrasse von Punt, direkt am Meere, um die Großen dieses Fremdlandes zu empfangen.


    verb_3-lit
    de darbringen

    Inf
    V\inf


    5
     
     

     
     

    preposition
    de [Dativ: Richtung]

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Frucht (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg


    6
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    place_name
    de Ägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de befehlen

    Partcp.pass.gem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

de An sie überreichen von Brot, Bier, Wein, Fleisch, Früchten (und) jeder Sache, die es in Ägypten gibt, entsprechend wie das, was im Palast LHG befohlen worden ist.



    7
     
     

     
     


    Beischrift zum königlichen Boten
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Gaben

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de der Große

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN


    3
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bote des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg

de Empfangen der Gaben/Tribute des Fürsten von Punt durch den Königsboten.



    8
     
     

     
     


    Beischrift zu den Einwohnern von Punt
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_irr
    de kommen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Große

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de (etwas tragend)

    (unspecified)
    PREP


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gaben

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de neben

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de großes Grünes (Meer (allg.), Gewässer)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de vor (jmdm.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bote des Königs

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Palast (Gebäude)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Amau (Region der Goldförderung in Nubien)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg


    zerstört
     
     

     
     

de Kommen seitens des Fürsten von Punt mitsamt seinen Gaben/Tributen an das Meer, vor den Königs[boten …; Pa]last LHG, (und zwar) Gold [aus Ama], Myrrhen [… …].



    Beischrift zu den Goldringen
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gold

    (unspecified)
    N.m:sg

de Gold.

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "5. Register" (Text-ID HX2BN7SISVHNNCUEO2HKPZ763Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HX2BN7SISVHNNCUEO2HKPZ763Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)