Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HX75DGQCGRDNNAHBEO3O7DQ4FM

  (11)

de "Ich habe gesucht.

  (12)

de Ich habe etwas gefunden.

  (13)

de Doch schlüpften sie unter meinen Fingern weg am Wasserufer.

  (14)

de Ich habe sie mit der Reuse eingefangen, (am) Ende".

  (15)

de Das ist die Entstehung der Reuse.

  (16)

de Und Re sagte:

  (17)

de "Wofür sind denn die Fische, Sobek, gleichzeitig mit der Auffindung der Arme des Horus für ihn im Land der Fische?"

  (18)

de Das ist die Entstehung des Fische-Landes.

  (19)

de Und Re sagte:

  (20)

de "Grenzt ab - zweimal - von dieser Reuse, die die Hände des Horus zu ihm bringt!


    verb
    de suchen, durchsuchen, untersuchen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de "Ich habe gesucht.


    verb_3-inf
    de entdecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Stück (in Zählungen)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ich habe etwas gefunden.


    verb_4-lit
    de entschlüpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Finger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Ufer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Wasser

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Doch schlüpften sie unter meinen Fingern weg am Wasserufer.


    verb_3-lit
    de mit Reuse fischen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. pl.]

    (unedited)
    =3pl

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fischreuse, Falle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)




    5
     
     

     
     

    substantive_masc
    de das Ende

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Ich habe sie mit der Reuse eingefangen, (am) Ende".


    verb_3-lit
    de werden, entstehen, geschehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fischreuse, Falle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [Seminomen (Subjekt i. NS)]

    (unedited)
    dem

de Das ist die Entstehung der Reuse.


    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Und Re sagte:


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [enkl. Part.]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fisch (allg. Bez.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de gemäß

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unedited)
    Q(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Sobek

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de zusammen mit; gleichzeitig

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de entdecken

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Arm, Hand

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen




    6
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fisch (allg. Bez.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de "Wofür sind denn die Fische, Sobek, gleichzeitig mit der Auffindung der Arme des Horus für ihn im Land der Fische?"


    verb_3-lit
    de werden, entstehen, geschehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fisch (allg. Bez.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

de Das ist die Entstehung des Fische-Landes.


    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Und Re sagte:


    verb_3-lit
    de abgrenzen, teilen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de ['zweimal' als Leseanweisung]

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    preposition
    de gegen (Richtung)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Fischreuse, Falle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

    verb_3-inf
    de bringen, holen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Hand

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de "Grenzt ab - zweimal - von dieser Reuse, die die Hände des Horus zu ihm bringt!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 113" (Text-ID HX75DGQCGRDNNAHBEO3O7DQ4FM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HX75DGQCGRDNNAHBEO3O7DQ4FM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)