Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text HX75DGQCGRDNNAHBEO3O7DQ4FM

  (31)

de Und Re sagte:

  (32)

de "Setze du sie also dorthin in die Dunkelheit!

  (33)

de Ihnen soll getan werden, was man für die Bewohnern von Hierakonpolis tut!

  (34)

de Dann werden sie einwilligen, mit dir zu sein".

  (35)

de Und Horus sagte:

  (36)

de "Sie sind mit dir.

  (37)

de Sie werden mit mir sein.

  (38)

de Seth wird gehört, wie er jammert."

  (39)

de Bas von Hierakonpolis, gebt mir!

  (40)

de Ich kenne die Bas von Hierakonpolis:


    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Und Re sagte:


    verb_3-inf
    de gib!, gebt!

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle_enclitic
    de [Betonungspartikel]

    (unedited)
    =PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie, [pron. enkl. 3. pl.]

    (unedited)
    =3pl

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unedited)
    PREP\advz(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Dunkelheit

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de "Setze du sie also dorthin in die Dunkelheit!


    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Dazugehöriger, Bewohner

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    place_name
    de ON/Hierakonpolis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de Ihnen soll getan werden, was man für die Bewohnern von Hierakonpolis tut!


    particle_nonenclitic
    de dann

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de sich entschließen zu

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de um zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

de Dann werden sie einwilligen, mit dir zu sein".





    11
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Horus

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Und Horus sagte:


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

de "Sie sind mit dir.


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Sie werden mit mir sein.


    verb_3-lit
    de hören, wahrnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Seth

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de klagen, beklagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Seth wird gehört, wie er jammert."


    gods_name
    de [Göttergruppe]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

de Bas von Hierakonpolis, gebt mir!


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de [Göttergruppe]

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Ich kenne die Bas von Hierakonpolis:

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 113" (Text-ID HX75DGQCGRDNNAHBEO3O7DQ4FM) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/HX75DGQCGRDNNAHBEO3O7DQ4FM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)