Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text I4EA3CRST5DGDLYMLY2TRSLBYI



    stehende Nilfperdgöttin
     
     

     
     


    Opet 84
     
     

     
     

    gods_name
    de Renenutet

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Schöngesichtige

    (unspecified)
    DIVN

fr Renenoutet, belle de visage.



    Opet 84
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Thron

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    person_name
    de Re

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Je te donne le trône de Rê et la fonction d'Horus sur terre.



    stehende Nilfperdgöttin
     
     

     
     


    Opet 84
     
     

     
     

    gods_name
    de Thoeris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de entsprechend

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wunsch

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

fr Thouéris dans l'année, qui vient vers 〈son〉 père, à son gré.



    Opet 84
     
     

     
     

    verb_irr
    de geben

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gesundheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de von (jmdm.) (Herkunft)

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

fr Je te donne toute santé provenant de moi.

  (1)

stehende Nilfperdgöttin Opet 84 Rnnwt.t nfr(.t)-ḥr

fr Renenoutet, belle de visage.

  (2)

fr Je te donne le trône de Rê et la fonction d'Horus sur terre.

  (3)

stehende Nilfperdgöttin Opet 84 Tꜣ-wr.t m rnp.t jw〈i̯〉(.t) n jt =〈s〉 m-zꜣ jb =s

fr Thouéris dans l'année, qui vient vers 〈son〉 père, à son gré.

  (4)

Opet 84 ḏi̯ =j n =k snb nb ḫr =j

fr Je te donne toute santé provenant de moi.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Aurélie Paulet; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.12.2019)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Aurélie Paulet, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "2e reg: sans titre" (Text-ID I4EA3CRST5DGDLYMLY2TRSLBYI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I4EA3CRST5DGDLYMLY2TRSLBYI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/I4EA3CRST5DGDLYMLY2TRSLBYI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)