Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text IATV53LF5BEU3MCPRTFCVMPI3I
de Der Schutz des Horus sind die Namen seines Vaters in dessen Kultbildnissen in seinen Gauen.
de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).
de Der Schutz des Horus sind das Wehklagen seiner Mutter (d.h. liegt im ...) und das Gebrüll/Geschrei seiner beiden Geschwister.
de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).
de Der Schutz des Horus ist sein individueller Name – die Götter wenden sich ihm zu und 〈bereiten〉 seinen Schutz.
de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung).
de Wache auf, (oh) Horus!
de Dein Schutz ist bleibend.
de Mögest du das Gesicht deiner Mutter 〈Isis〉 aufmuntern (wörtl.: verschönern).
de Die Worte des Horus werden die Herzen erheben, indem er die, die 〈in〉 Trauer/Trübsal war, beruhigt.
(71) |
de Der Schutz des Horus sind die Namen seines Vaters in dessen Kultbildnissen in seinen Gauen. |
||
(72) |
de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung). |
||
(73) |
de Der Schutz des Horus sind das Wehklagen seiner Mutter (d.h. liegt im ...) und das Gebrüll/Geschrei seiner beiden Geschwister. |
||
(74) |
de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung). |
||
(75) |
de Der Schutz des Horus ist sein individueller Name – die Götter wenden sich ihm zu und 〈bereiten〉 seinen Schutz. |
||
(76) |
de (Das ist) ebenso der Schutz des Patienten (wörtl.: dessen mit einer Stichverletzung). |
||
(77) |
de Wache auf, (oh) Horus! |
||
(78) |
de Dein Schutz ist bleibend. |
||
(79) |
de Mögest du das Gesicht deiner Mutter 〈Isis〉 aufmuntern (wörtl.: verschönern). |
||
(80) |
de Die Worte des Horus werden die Herzen erheben, indem er die, die 〈in〉 Trauer/Trübsal war, beruhigt. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Sentences of text "Rettung des Horus vor Schlangen- und Skorpiongift" (Text ID IATV53LF5BEU3MCPRTFCVMPI3I) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IATV53LF5BEU3MCPRTFCVMPI3I/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IATV53LF5BEU3MCPRTFCVMPI3I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).