Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE
de [Spruch (?) zum] Abwenden eines Zaubers, der [---] ist/war:
de Der Zauber ist ge[___]; der/die/das [---] ist ge[kommen (o.ä.)].
de Dieses Feuer soll(?) aus Mende[s] gegen mich kommen.
de Er [macht ...] ... (?), weil ich ausgesandt (?) wurde.
de Ich bin wahrhaftig ein Gefolgsmann/Kämpfer (?).
de (Mein?) Herz jubelt über ihn/es angesichts von jedem Mann.
de Es ist Re(?), der mich Seth [---],
de ohne ihr gegenüber / deswegen milde zu sein.
de Ich veranlasse, dass [er/sie/es] ihn/es [... (macht)] gegen mich, (und?) dass [er/sie/es] ihn [... (macht)] gegen mich.
de Es ist Seth, der 〈Sohn〉 der Nut, der sich zu der begab (?), die ihn erschaffen hat, und der sich [zu ...] begab (?), [der/die ... ] den Gecko.
(41) |
de [Spruch (?) zum] Abwenden eines Zaubers, der [---] ist/war: |
||
(42) |
de Der Zauber ist ge[___]; der/die/das [---] ist ge[kommen (o.ä.)]. |
||
(43) |
de Dieses Feuer soll(?) aus Mende[s] gegen mich kommen. |
||
(44) |
[___] =f ⸮___? ḥr-n.t(j)t ⸮wḏi̯.[t]w? ⸮=j? |
de Er [macht ...] ... (?), weil ich ausgesandt (?) wurde. |
|
(45) |
de Ich bin wahrhaftig ein Gefolgsmann/Kämpfer (?). |
||
(46) |
de (Mein?) Herz jubelt über ihn/es angesichts von jedem Mann. |
||
(47) |
de Es ist Re(?), der mich Seth [---], |
||
(48) |
de ohne ihr gegenüber / deswegen milde zu sein. |
||
(49) |
de Ich veranlasse, dass [er/sie/es] ihn/es [... (macht)] gegen mich, (und?) dass [er/sie/es] ihn [... (macht)] gegen mich. |
||
(50) |
de Es ist Seth, der 〈Sohn〉 der Nut, der sich zu der begab (?), die ihn erschaffen hat, und der sich [zu ...] begab (?), [der/die ... ] den Gecko. |
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Svenja Damm, Peter Dils, Sentences of text "Magische Sprüche zum Erwerb von Gunst, Heilzauber, Schutzzauber" (Text ID IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IBMPLNAEVRAQLMH56OSMYBJPVE/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).