Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM



    SAT 19, 22a

    SAT 19, 22a
     
     

     
     




    Zꜣ~pw~hꜣ~r~zꜣ~m~kꜣ~kꜣ~r~mt
     
     

    (unspecified)





    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

fr Sapouharesaemkakaremt est ton nom.



    SAT 19, 22b

    SAT 19, 22b
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de atmen lassen; atmen; öffnen

    (unspecified)
    V

    adjective
    de groß; viel; lang; alt; erhaben

    (unspecified)
    ADJ

fr Tu es la grande exhalation brûlante de Saqaneadet à l'avant de la barque du père Harepougakacharebou Chaba.



    SAT 19, 22c-e

    SAT 19, 22c-e
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    Zꜣ~qꜣ~nꜣ~ḏr.t
     
     

    (unedited)


    preposition
    de vor (lokal); vor (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schiff; Prozessionsbarke

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de Vater

    (unspecified)
    N.m:sg




    8
     
     

     
     




    Ḥꜣ~r~pw~gꜣ~kꜣ~šꜣ~r~bw
     
     

    (unedited)



    SAT 19, 23

    SAT 19, 23
     
     

     
     




    Šꜣ~bꜣ~šꜣ~kꜣ.t
     
     

    (unspecified)


    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f


    SAT 19, 24

    SAT 19, 24
     
     

     
     

    preposition
    de als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen; mitteilen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Nubien

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bogenmann

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen




    9
     
     

     
     

    place_name
    de Nubien; Ta-Seti (1. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN

fr dans la langue nubienne des Nomades de Nubie.



    SAT 19, 25

    SAT 19, 25
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hin zu; von her; [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    adjective
    de stark; siegreich

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de mehr als; [Komparativ]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

fr Louanges à toi celle qui est plus puissante que les (autres) dieux!



    SAT 19, 26

    SAT 19, 26
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de jubeln

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Achtheit

    (unspecified)
    N.m:sg

fr L’Ogdoade fait un geste de respect.



    SAT 19, 27a-b

    SAT 19, 27a-b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de leben

    (unspecified)
    V

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schrein; Sarg

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in; zu; an; aus; [lokal]

    (unspecified)
    PREP




    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg




    3Q
     
     

     
     

fr Les baou vivants qui sont dans leur sarcophage sont en louange ...



    SAT 19, 28

    SAT 19, 28
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    2sg.f

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

fr Car tu es leur mère.



    4Q
     
     

     
     
  (21)

SAT 19, 22a Zꜣ~pw~hꜣ~r~zꜣ~m~kꜣ~kꜣ~r~mt 7 rn =t

fr Sapouharesaemkakaremt est ton nom.

  (22)

fr Tu es la grande exhalation brûlante de Saqaneadet à l'avant de la barque du père Harepougakacharebou Chaba.

  (23)

SAT 19, 22c-e n.t Zꜣ~qꜣ~nꜣ~ḏr.t m-ḥꜣ.t wjꜣ n jtj 8 Ḥꜣ~r~pw~gꜣ~kꜣ~šꜣ~r~bw

  (24)

SAT 19, 23

SAT 19, 23 Šꜣ~bꜣ~šꜣ~kꜣ.t rn =t

  (25)

SAT 19, 24

fr dans la langue nubienne des Nomades de Nubie.

  (26)

SAT 19, 25

fr Louanges à toi celle qui est plus puissante que les (autres) dieux!

  (27)

SAT 19, 26

SAT 19, 26 hni̯ [Ḫm]n.w

fr L’Ogdoade fait un geste de respect.

  (28)

SAT 19, 27a-b

fr Les baou vivants qui sont dans leur sarcophage sont en louange ...

  (29)

SAT 19, 28

SAT 19, 28 [ntṯ] mw.t [=w]

fr Car tu es leur mère.

  (30)

4Q

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Annik Wüthrich, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Sätze von Text "Tb_164" (Text-ID IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)