Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM

SAT 19, 41

SAT 19, 41 nṯri̯ bꜣ =w

fr
Divinise leur ba !
SAT 19, 42

SAT 19, 42 swḏꜣ 15 ẖꜣ.t =w

fr
Protège le cadavre !
fr
Protège-les contre la place d’exécution et les ennemis qui sont dans la salle des dommages !

SAT 19, 44a nn šzp

fr
Il n'y aura pas d'atteinte.
SAT 19, 44b

SAT 19, 44b nn spḥ.PL 16 =st

fr
Ainsi ils ne pourront pas être entravés.

SAT 19, 45a ḏd tꜣ nṯr.t m =s ḏs =s

fr
La déesse dit avec sa propre bouche :
SAT 19, 46a-b-47 SAT 19, 47

SAT 19, 46a-b-47 jri̯ (=j) m ḏd =tn nꜣ nṯri̯.PL nꜣ ṯꜣ.w.PL bꜣ 17 SAT 19, 47 jri̯.w n =f qrs

fr
« J’agirai comme vous dites, les divinisés, les enfants du ba qui ont préparé pour lui un cercueil »
fr
Paroles à dire sur une image de Mout à trois visages :
fr
Le premier sous la forme d’une face de lionne portant deux plumes.

18 SAT 19, 50 ky m ḥr n pꜥ.t ẖr ḥḏ.t dšr.t

fr
Le second sous la forme d’un visage humain portant une couronne blanche et une couronne rouge,



    SAT 19, 41

    SAT 19, 41
     
     

     
     


    verb_4-inf
    de
    göttlich sein; göttlich machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
Divinise leur ba !



    SAT 19, 42

    SAT 19, 42
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen; schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    15
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Leichnam

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
Protège le cadavre !



    SAT 19, 43a-b

    SAT 19, 43a-b
     
     

     
     


    verb_caus_3-lit
    de
    heil machen; schützen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]; sich [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    =3pl


    preposition
    de
    gegen (Personen); [Opposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Richtstätte

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Feind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in; zu; an; aus; [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Halle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Böses

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Protège-les contre la place d’exécution et les ennemis qui sont dans la salle des dommages !



    SAT 19, 44a

    SAT 19, 44a
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    empfangen; ergreifen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
fr
Il n'y aura pas d'atteinte.



    SAT 19, 44b

    SAT 19, 44b
     
     

     
     


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    mit dem Lasso fangen

    (unedited)
    V(infl. unedited)





    16
     
     

     
     


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
Ainsi ils ne pourront pas être entravés.



    SAT 19, 45a

    SAT 19, 45a
     
     

     
     


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    article
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unedited)
    art:f.sg


    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Mund

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    substantive_masc
    de
    Selbst

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f
fr
La déesse dit avec sa propre bouche :



    SAT 19, 46a-b-47

    SAT 19, 46a-b-47
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unedited)
    -1sg


    preposition
    de
    in (der Art); von (partitiv); als (Eigenschaft, Material); bestehend aus; in der Eigenschaft als

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unedited)
    -2pl


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl


    verb_4-inf
    de
    göttlich sein; göttlich machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    article
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unedited)
    art:pl


    substantive_masc
    de
    Junges; junger Vogel; Kind

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)





    17
     
     

     
     



    SAT 19, 47

    SAT 19, 47
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    machen; tun; fertigen; fungieren als; handeln

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    zu (jmd.); für (jmd.); [Dativ: Nutzen]; zu (jmd.) gehörig (poss.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Begräbnis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
« J’agirai comme vous dites, les divinisés, les enfants du ba qui ont préparé pour lui un cercueil »



    SAT 19, 48

    SAT 19, 48
     
     

     
     


    verb
    de
    Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Wort; Rede; Angelegenheit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    mit (etwas) darauf (Markierung); auf; pro (distributiv)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Frauenfigur (Statue, Relief oder Amulett)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    gods_name
    de
    Mut (eine Göttin)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    ordinal
    de
    [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Paroles à dire sur une image de Mout à trois visages :



    SAT 19, 49

    SAT 19, 49
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Einer; Einziger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Löwin

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Doppelfederkrone

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Le premier sous la forme d’une face de lionne portant deux plumes.





    18
     
     

     
     



    SAT 19, 50

    SAT 19, 50
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    der Andere

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    als (etwas sein); nämlich (etwas); zu (etwas werden); [identifizierend]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht; Ansicht; Aufmerksamkeit; Vorderseite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unedited)
    gen


    substantive_fem
    de
    Menschheit; Volk; (soziale) Oberschicht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    preposition
    de
    unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    die Weiße (Krone von O.Äg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    die Rote (Krone von U.Äg.)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
fr
Le second sous la forme d’un visage humain portant une couronne blanche et une couronne rouge,
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Annik Wüthrich; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold (Fichier texte créé: 15.10.2018, dernières modifications: 04.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Annik Wüthrich, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Sophie Diepold, phrases du texte "Tb_164" (Identifiant de texte IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IHEVDLYSVBDZZKLD7YIIJIHVDM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)