Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IJF5ZTIB4JDQNIYDN5T3A22Y7E

  (11)

de Mögest du für mich alle Löwen in der Wüste, alle Krokodile [im Fluss], alle beißenden [(Schlangen)Mäuler] in ihren Höhlen abwehren.

  (12)

de Mögest du sie machen [wie einen Kieselstein] auf dem Wüstenplateau, wie das Bruchstück eines Topfes (= eine Topfscherbe) auf/entlang der Straße.

  (13)

de [Mögest du das/dieses] pulsierende [Gift beschwören/wegnehmen], das in jedem Glied des Gottesdieners des Amun-Re, des Königs der Götter, des Schreibers des Gottesbuches, des Vorstehers der Wab-Priester der Sachmet, des wahren Königsbekannten Beniu(uer)tehihor ist.

  (14)

de Hüte dich, dass deine Worte deswegen (oder: wegen ihm, d.h. dem Gift) lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.

  (15)

de Siehe, (man) ruft mit (?) deinem Namen heute.

  (16)

Ende des Textes auf der nicht erhaltenen Schmalseite(?)

sḫpr B.23c [n] =j 〈q〉fꜣ.t [=k] Ende des Textes auf der nicht erhaltenen Schmalseite(?)

de Lass 〈für〉 mich [dein] Ansehen entstehen!





    B.22a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de abwehren

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    B.22b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Löwe

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jtr.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de [eine Schlange]

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    verb_3-lit
    de beißen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Höhle

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Mögest du für mich alle Löwen in der Wüste, alle Krokodile [im Fluss], alle beißenden [(Schlangen)Mäuler] in ihren Höhlen abwehren.


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kiesel

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bergland

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bruch (Fraktur)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Topf

    (unspecified)
    N.f:sg




    B.22c
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Straße

    (unspecified)
    N.f:sg

de Mögest du sie machen [wie einen Kieselstein] auf dem Wüstenplateau, wie das Bruchstück eines Topfes (= eine Topfscherbe) auf/entlang der Straße.





    [šdi̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    B.23a
     
     

     
     




    [=k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg




    B.23b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de pulsieren, schnell bewegen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Glied; Körperteil

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    title
    de Priester des Amun-Re

    (unspecified)
    TITL

    epith_god
    de König der Götter (Amun u.a. Götter)

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL




    jm.j-rʾ-wꜥb-Sḫm.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    title
    de wahrer Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

de [Mögest du das/dieses] pulsierende [Gift beschwören/wegnehmen], das in jedem Glied des Gottesdieners des Amun-Re, des Königs der Götter, des Schreibers des Gottesbuches, des Vorstehers der Wab-Priester der Sachmet, des wahren Königsbekannten Beniu(uer)tehihor ist.


    verb_3-inf
    de verhüten, dass (aux. modal)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-lit
    de verlachen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de Wort

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de wegen

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Hüte dich, dass deine Worte deswegen (oder: wegen ihm, d.h. dem Gift) lächerlich gemacht (oder: weggelacht) werden.


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de rufen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Siehe, (man) ruft mit (?) deinem Namen heute.


    verb_caus_3-lit
    de entstehen lassen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    B.23c
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Ansehen

    (unspecified)
    N.f:sg




    [=k]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    Ende des Textes auf der nicht erhaltenen Schmalseite(?)

    Ende des Textes auf der nicht erhaltenen Schmalseite(?)
     
     

     
     

de Lass 〈für〉 mich [dein] Ansehen entstehen!

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Sätze von Text "Horusstelen Spruch A" (Text-ID IJF5ZTIB4JDQNIYDN5T3A22Y7E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IJF5ZTIB4JDQNIYDN5T3A22Y7E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)