Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IJPYVMDS7JBYBCZEHCM33GYWDA

  (11)

de die unnahbaren Wege der EN/Imhet,

  (12)

Amd. 348

de die geheimenTore befindlich im Land des GN/Sokar, des EP/'auf seinem Sand Befindlichen'.

  (13)

de Gemacht wird dieses Bild, welches ist als Gemaltes in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt

  (14)

Amd. 349

ḥr jmnt Amd. 349 ꜥt jmnt

de auf dem Westen des verborgenen Raumes.

  (15)

de Ein es Kennender ist ein richtig Seiender an Gang der Wege von ON/Rosetau

  (16)

im Sandweg

de (und) ein Erblickender das Bild in der EN/Imhet.

  (17)

Amd. 350

de Die geheimen Wege von ON/Rosetau, das Tor des Gottes.

  (18)

de Nicht passiert er sie (die Wege),

  (19)

de seine Stimme ist es, die sie hören.

  (20)

de Die geheimen Wege von ON/Rosetau, das Doppeltor des Gottes.


    substantive_masc
    de Weg (kryptogr)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de unnahbar (Hornung)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de ON/[Teil der Unterwelt] (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg

de die unnahbaren Wege der EN/Imhet,



    Amd. 348

    Amd. 348
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tor (kryptogr)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de geheim (kryptograph)

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (kryptogr)

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Land (kryptogr)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    gods_name
    de GN/Sokar (kryptogr)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de EP/'auf seinem Sand Befindlicher'

    (unspecified)
    DIVN

de die geheimenTore befindlich im Land des GN/Sokar, des EP/'auf seinem Sand Befindlichen'.


    particle
    de [aux.] (kryptogr)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de herstellen (kryptogr)

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de Bild (kryptogr)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de malen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [verborgene Stätte] (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Gemacht wird dieses Bild, welches ist als Gemaltes in der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt


    preposition
    de hin...zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Westen

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    Amd. 349

    Amd. 349
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Raum (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de verborgen (kryptogr)

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de auf dem Westen des verborgenen Raumes.


    particle
    de [aux.] (kryptogr)

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de kennen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. sg. com.] (kryptogr)

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [im Nominalsatz als Prädikation] (kryptogr)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de richtig sein (kryptogr)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de Gang (kryptogr)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Weg (kryptogr)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

de Ein es Kennender ist ein richtig Seiender an Gang der Wege von ON/Rosetau


    verb_2-gem
    de erblicken (kryptogr)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Bild (kryptogr)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in (kryptogr)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de ON/[Teil der Unterwelt] (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg


    im Sandweg

    im Sandweg
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de gehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

de (und) ein Erblickender das Bild in der EN/Imhet.



    Amd. 350

    Amd. 350
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Weg (kryptogr)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Tor

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die geheimen Wege von ON/Rosetau, das Tor des Gottes.


    particle
    de [Negationswort]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de passieren

    SC.n.act.ngem.3sgm_Neg.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de [Pron. enkl. 3. pl.]

    (unspecified)
    =3pl

de Nicht passiert er sie (die Wege),


    substantive
    de Stimme

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [im Nominalsatz]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-lit
    de hören

    Rel.form.ngem.sgm.3pl
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de seine Stimme ist es, die sie hören.


    substantive_fem
    de Weg

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de geheim

    Adj.plf
    ADJ:f.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de ON/Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Tor

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

de Die geheimen Wege von ON/Rosetau, das Doppeltor des Gottes.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 4. Stunde" (Text-ID IJPYVMDS7JBYBCZEHCM33GYWDA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IJPYVMDS7JBYBCZEHCM33GYWDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)