Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IJPYVMDS7JBYBCZEHCM33GYWDA

  (71)

de [Königstitel] KN/Thutmosis III, gerechtfertigt, er geht hervor aus der Unterwelt,

  (72)

de um zu erleuchten den Himmel,

  (73)

de um zu begleiten GN/Re am Himmel (und) in der Erde (Unterwelt).

  (74)

de Sie sind Hüter des unbetretbaren Weges des Betretens der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt.

  (75)

de Sie sind es, die Anubis hüten in seinem Bild des Ziehenden.

  (76)

de Er geht an ihnen vorbei im 'abgeschiedenen Land'.

  (77)

Amd. Gott Nr. 304 Amd. 372 Amd. Gott Nr. 305 Amd. Gott Nr. 306 Amd. Gott Nr. 307

Amd. Gott Nr. 304 mꜥnḫtï Amd. 372 mꜥnḫtï Amd. Gott Nr. 305 (m)zt-wsjr mzt-wsjr Amd. Gott Nr. 306 zkr Amd. Gott Nr. 307 ṯzw wṯzw

de 4 GBez und EN und GN (z.T. in zwei unterschiedlichen Schreibungen).

  (78)

Amd. Gott Nr. 308 Amd. Gott Nr. 309 Amd. 373 Amd. Gott Nr. 310 Amd. Gott Nr. 311

Amd. Gott Nr. 308 ꜣw-ꜥ ꜣw-ꜥ Amd. Gott Nr. 309 sṯn-{wḏ}〈ḥꜣ〉t Amd. 373 sṯn-ḥꜣt Amd. Gott Nr. 310 ḥr-dbꜣt=f ḥr-dbꜣt=f Amd. Gott Nr. 311 wꜣḏ-ḥr

de 4 GBez (z.T. in zwei unterschiedlichen Schreibungen).

  (79)

Amd. Gott Nr. 312 Amd. Gott Nr. 313 Amd. Gott Nr. 314 Amd. Gott Nr. 315

Amd. Gott Nr. 312 ḥtp Amd. Gott Nr. 313 sšm-ꜥnḫ Amd. Gott Nr. 314 jn-ḥrw Amd. Gott Nr. 315 wḏ-mdw

de 5 GBez.

  (80)

Amd. Göttin Nr. 316

Amd. Göttin Nr. 316 nbt-ꜥnḫ

de GBez (in zwei unterschiedlichen Schreibungen).


    substantive
    de [Königstitel]

    (unspecified)
    N:sg

    kings_name
    de KN/Thutmosis III

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de gerechtfertigt

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de herausgehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de [Königstitel] KN/Thutmosis III, gerechtfertigt, er geht hervor aus der Unterwelt,


    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de erleuchten

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

de um zu erleuchten den Himmel,


    preposition
    de um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de begleiten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de GN/Re

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Erde

    (unspecified)
    N.m:sg

de um zu begleiten GN/Re am Himmel (und) in der Erde (Unterwelt).



    Amd. 370

    Amd. 370
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.gem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hüter (kryptogr)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de Weg (kryptogr)

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de unbetretbar

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_2-lit
    de eintreten

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de [verborgene Stätte]

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

de Sie sind Hüter des unbetretbaren Weges des Betretens der 'verborgenen Stätte' der Unterwelt.



    Amd. 371

    Amd. 371
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Pron. abs. 3. pl.]

    (unspecified)
    3pl

    verb_3-inf
    de hüten

    Partcp.act.gem.plm
    V~ptcp.distr.act.m.pl

    gods_name
    de GN/Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Bild

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de ziehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

de Sie sind es, die Anubis hüten in seinem Bild des Ziehenden.


    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de an

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de abgeschiedenes Land [Totenreich]

    (unspecified)
    N.m:sg

de Er geht an ihnen vorbei im 'abgeschiedenen Land'.



    Amd. Gott Nr. 304

    Amd. Gott Nr. 304
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'der mit der Troddel'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 372

    Amd. 372
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'der mit der Troddel'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 305

    Amd. Gott Nr. 305
     
     

     
     

    artifact_name
    de EN/'Stab des Osiris'

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de EN/'Stab des Osiris'

    (unspecified)
    PROPN


    Amd. Gott Nr. 306

    Amd. Gott Nr. 306
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Sokar

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 307

    Amd. Gott Nr. 307
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Träger'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'Träger'

    (unspecified)
    DIVN

de 4 GBez und EN und GN (z.T. in zwei unterschiedlichen Schreibungen).



    Amd. Gott Nr. 308

    Amd. Gott Nr. 308
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'der mit ausgestrecktem Arm'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de GBez/'der mit ausgestrecktem Arm'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 309

    Amd. Gott Nr. 309
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'dessen Vorderteil gekrönt ist'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. 373

    Amd. 373
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'dessen Vorderteil gekrönt ist'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 310

    Amd. Gott Nr. 310
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'der über seinem dbAt ist'

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de GBez/'der über seinem dbAt ist'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 311

    Amd. Gott Nr. 311
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Frischer an Gesicht'

    (unspecified)
    DIVN

de 4 GBez (z.T. in zwei unterschiedlichen Schreibungen).



    Amd. Gott Nr. 312

    Amd. Gott Nr. 312
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'Zufriedener'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 313

    Amd. Gott Nr. 313
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Führer des Lebens'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 314

    Amd. Gott Nr. 314
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Onuris

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 315

    Amd. Gott Nr. 315
     
     

     
     

    gods_name
    de GBez/'Befehl'

    (unspecified)
    DIVN

de 5 GBez.



    Amd. Göttin Nr. 316

    Amd. Göttin Nr. 316
     
     

     
     

    epith_god
    de GBez/'Herrin des Lebens'

    (unspecified)
    DIVN

de GBez (in zwei unterschiedlichen Schreibungen).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Elke Freier; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 22.05.2024, letzte Änderung: 11.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elke Freier, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Niklas Hartmann, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Amduat, 4. Stunde" (Text-ID IJPYVMDS7JBYBCZEHCM33GYWDA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IJPYVMDS7JBYBCZEHCM33GYWDA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)