Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IOJLQFQPKFEA3AEJJOZ5446I3Y
de Worte sprechen {seitens}:
de Die neunte Stunde des Tages.
de 'Herrin des Lebens' ist ihr Name.
de Sie erhebt sich für Isis.
de Padihorresnet, der Gerechtfertigte, betet Re an:
de O, geh auf, geh auf! / O Aufgehender, o Aufgehender! / O Aufgehender, geh auf!
de O, leuchte, leuchte! / O Leuchtender, o Leuchtender! / O Leuchtender, leuchte!
de O (du) Der in seinem Nest ist, der aus seinem Ei hervorkommt, Herr der Erscheinungen, Urzeitlicher der Beiden Länder, Stier von Heliopolis, der die Hügel und Inseln, die im Binsengefilde sind, durchzieht, für den die Türkisgötter Jubel machen mit diesen ihren Rudern, die den Fluss/Nil "angreifen" und den Kem-wer des Himmels durchrudern.
de Du bist in Frieden gekommen, du hast deine Himmelsgewässer durchfahren.
(1) |
de Worte sprechen {seitens}: |
||
(2) |
de Die neunte Stunde des Tages. |
||
(3) |
de 'Herrin des Lebens' ist ihr Name. |
||
(4) |
de Sie erhebt sich für Isis. |
||
(5) |
de Padihorresnet, der Gerechtfertigte, betet Re an: |
||
(6) |
de Worte sprechen: |
||
(7) |
de O, geh auf, geh auf! / O Aufgehender, o Aufgehender! / O Aufgehender, geh auf! |
||
(8) |
de O, leuchte, leuchte! / O Leuchtender, o Leuchtender! / O Leuchtender, leuchte! |
||
(9) |
de O (du) Der in seinem Nest ist, der aus seinem Ei hervorkommt, Herr der Erscheinungen, Urzeitlicher der Beiden Länder, Stier von Heliopolis, der die Hügel und Inseln, die im Binsengefilde sind, durchzieht, für den die Türkisgötter Jubel machen mit diesen ihren Rudern, die den Fluss/Nil "angreifen" und den Kem-wer des Himmels durchrudern. |
||
(10) |
de Du bist in Frieden gekommen, du hast deine Himmelsgewässer durchfahren. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "T 103: 9. Tagesstunde" (Text-ID IOJLQFQPKFEA3AEJJOZ5446I3Y) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IOJLQFQPKFEA3AEJJOZ5446I3Y/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IOJLQFQPKFEA3AEJJOZ5446I3Y/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.