Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text IQNPVBYSK5BLPOIXXVPWSKK4GM
de Spruch zur Abwehr der Krokodile, die kommen, um von einem "Verklärten" seinen Zauber ("den Zauber eines Verklärten von ihm") zu rauben im Totenreich.
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen:
de Es fällt der Große auf seine Seite - Variante: Leib.
de Die Neunheit setzt ihn zusammen.
de Es kommt der Ba.
de Er spricht mit seinem Vater.
de Er rettet diesen Großen vor diesen 8 Krokodilen.
de Ich kenne sie mit Namen und dem 〈wovon〉 sie leben.
de Ich bin es, der seinen Vater vor ihnen rettet.
de Zurück, Krokodil des Westens, das von den "Unermüdlichen" lebt!
(1) |
de Spruch zur Abwehr der Krokodile, die kommen, um von einem "Verklärten" seinen Zauber ("den Zauber eines Verklärten von ihm") zu rauben im Totenreich. |
||
(2) |
de Von Osiris NN, gerechtfertigt, zu sprechen: |
||
(3) |
de Es fällt der Große auf seine Seite - Variante: Leib. |
||
(4) |
de Die Neunheit setzt ihn zusammen. |
||
(5) |
de Es kommt der Ba. |
||
(6) |
de Er spricht mit seinem Vater. |
||
(7) |
de Er rettet diesen Großen vor diesen 8 Krokodilen. |
||
(8) |
de Ich kenne sie mit Namen und dem 〈wovon〉 sie leben. |
||
(9) |
de Ich bin es, der seinen Vater vor ihnen rettet. |
||
(10) |
de Zurück, Krokodil des Westens, das von den "Unermüdlichen" lebt! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Anja Weber, Sätze von Text "Tb 032" (Text-ID IQNPVBYSK5BLPOIXXVPWSKK4GM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IQNPVBYSK5BLPOIXXVPWSKK4GM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IQNPVBYSK5BLPOIXXVPWSKK4GM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.