Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text IYHHE5VVLFCGHODZZZXGSR7GSM





    1,4
     
     

     
     


    Ende des vorherigen Spruchs

    Ende des vorherigen Spruchs
     
     

     
     

    adjective
    de anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Weiter:


    verb_2-lit
    de ausfließen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Skorpion; Skorpiongift

    (unspecified)
    N.f:sg

de Fließe aus, Sk[orpion]!





    ca. 9Q
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    adjective
    de lang

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Rücken (als Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de zahlreich sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Wirbelknochen

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    [•]
     
     

     
     




    1,5
     
     

     
     




    ca. 10Q
     
     

     
     

    verb
    de [Verb]

    (unspecified)
    V

    gods_name
    de Zu der man kommt (Schlange)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     

de [---] [Göttername], mit breitem Rücken und zahlreichen Segmenten, [---] Sepertu[enes, Horusfrau]!


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Spruch

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de gemäß wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg





     
     

     
     

de [Komm auf meinen Spruch hin gemäß dem], was ich sage!


    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de der von selbst Entstandene

    (unspecified)
    DIVN




    [•]
     
     

     
     




    1,6
     
     

     
     




    ca. 10Q
     
     

     
     

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Ich bin der Gott, der aus sich selbst entstand, [---] Isis.


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 9Q
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de gebären

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    [•]
     
     

     
     




    1,7
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de N.N.

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    substantive_fem
    de N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de O Gift, [---] Re, während Nut, die [die Götter] gebar, sprach [---] NN., Sohn der NN.


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de [eine Frau des Horus]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Horusfrau

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc




    [•]
     
     

     
     

de Komm, [komm heraus] auf das Wort der [---], der Horus[frau]!


    particle_nonenclitic
    de siehe!

    Partcl.stpr.2sgf
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    title
    de Arzt

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-lit
    de zufriedenstellen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de [Schau, ich] bin Horus, der Arzt, der einen Gott besänftigen kann.


    verb_2-lit
    de ausfließen

    SC.act.ngem.2sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f




    1,8
     
     

     
     

    preposition
    de aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Körper

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

de [Fließe aus dem Körper heraus!]


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de sagen

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de [eine Frau des Horus]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Horusfrau

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Komm, komm heraus auf das Wort der [---] hin, der Horus[frau]!

  (1)

Ende des vorherigen Spruchs

1,4 Ende des vorherigen Spruchs k[.t]

de Weiter:

  (2)

de Fließe aus, Sk[orpion]!

  (3)

de [---] [Göttername], mit breitem Rücken und zahlreichen Segmenten, [---] Sepertu[enes, Horusfrau]!

  (4)

de [Komm auf meinen Spruch hin gemäß dem], was ich sage!

  (5)

jnk nṯr ḫpr-ḏs=f [•] 1,6 ca. 10Q [___] Ꜣs.t

de Ich bin der Gott, der aus sich selbst entstand, [---] Isis.

  (6)

tꜣ mtw.t ca. 9Q Rꜥ.w ḏd.n Nw.t msi̯[.t] [nṯr.PL] [•] 1,7 ca. 6Q [mn] [msi̯.n] [mn.t]

de O Gift, [---] Re, während Nut, die [die Götter] gebar, sprach [---] NN., Sohn der NN.

  (7)

de Komm, [komm heraus] auf das Wort der [---], der Horus[frau]!

  (8)

de [Schau, ich] bin Horus, der Arzt, der einen Gott besänftigen kann.

  (9)

de [Fließe aus dem Körper heraus!]

  (10)

de Komm, komm heraus auf das Wort der [---] hin, der Horus[frau]!

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm, Sätze von Text "rt. 1,4-2,5" (Text-ID IYHHE5VVLFCGHODZZZXGSR7GSM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IYHHE5VVLFCGHODZZZXGSR7GSM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/IYHHE5VVLFCGHODZZZXGSR7GSM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)