Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E
de Erwache für Horus, steh auf für Seth!
de Erhebe dich, Sohn des Geb, sein Erst(geboren)er, vor dem die beiden Neunheiten zittern!
de Der Schrein wird für dich bereitstehen, (das Fest) 'Erster von drei Tagen' wird für dich gefeiert werden, du wirst zum Monatsfest erscheinen und dich zum Neumondfest reinigen.
de Der Große Landepflock wird rufen, denn du bist 'Der steht, ohne zu ermüden', der in Abydos ist.
de Erde, höre dies, was die Götter gesagt haben!
de Horus sagt, daß er seinen Vater verklären werde wie Ha, wie Min, wie Sokar, der an der Spitze des 'Ausgespannten' (Sees) ist.
de ['Erde'] spricht zu dir, das Tor des Aker öffnet sich dir, die beiden Türflügel des Geb gehen auf für dich, damit du auf die Stimme hin hervorkommst, damit [er dich] verkläre wie [Thot], wie Anubis, Beamter des Kollegiums.
de Du wirst richten, indem du dich auf die beiden Neunheiten stützt, zwischen den beiden Mächten mit/kraft dieser deiner Ach-Macht, die die Götter zu dir zu gehören/für dich zu existieren befohlen haben.
de Du wirst gehen wie Horus geht, [du] wirst sprechen wie Seth spricht.
(1) |
1710a M/V/S 1 = 698 ḏ(d)-mdw |
|
|
(2) |
de Erwache für Horus, steh auf für Seth! |
||
(3) |
de Erhebe dich, Sohn des Geb, sein Erst(geboren)er, vor dem die beiden Neunheiten zittern! |
||
(4) |
de Der Schrein wird für dich bereitstehen, (das Fest) 'Erster von drei Tagen' wird für dich gefeiert werden, du wirst zum Monatsfest erscheinen und dich zum Neumondfest reinigen. |
||
(5) |
1711c ḏsw Mnj.t-wr.[t] 1711d M/V/S 2 = 699 n ṯwt js ꜥḥꜥ-n-wrḏ.n=f ḥr(.j)-jb Ꜣbḏ.w |
de Der Große Landepflock wird rufen, denn du bist 'Der steht, ohne zu ermüden', der in Abydos ist. |
|
(6) |
de Erde, höre dies, was die Götter gesagt haben! |
||
(7) |
de Horus sagt, daß er seinen Vater verklären werde wie Ha, wie Min, wie Sokar, der an der Spitze des 'Ausgespannten' (Sees) ist. |
||
(8) |
de ['Erde'] spricht zu dir, das Tor des Aker öffnet sich dir, die beiden Türflügel des Geb gehen auf für dich, damit du auf die Stimme hin hervorkommst, damit [er dich] verkläre wie [Thot], wie Anubis, Beamter des Kollegiums. |
||
(9) |
de Du wirst richten, indem du dich auf die beiden Neunheiten stützt, zwischen den beiden Mächten mit/kraft dieser deiner Ach-Macht, die die Götter zu dir zu gehören/für dich zu existieren befohlen haben. |
||
(10) |
de Du wirst gehen wie Horus geht, [du] wirst sprechen wie Seth spricht. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Franka Milde, Sätze von Text "PT 610" (Text-ID J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J36653TR7FH7LC66G6DLCPHH6E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.