جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M

de
Diese Schiffe kreisen sehr im EN/Wernes.
oberes mittleres Register

rmn 〈wsj〉r h〈wt.ḫr〉 〈=sn〉 oberes mittleres Register wjꜣw =sn

de
Osiris wird getragen, dann klagen sie, ihre Schiffe (?).
Amd. 200
de
Dieser große Gott befiehlt dem GBez/'Korn'.
de
[Sinnloses w] sie bemächtigen sich der Felder.
de
Der, der (es) weiß, ist einer, der herabsteigt als Großer zur Wüste, zum Schiff.
Amd. 201 unteres mittleres Register Gottheiten in der Sonnenbarke Amd. Göttin Nr. 150 Amd. Göttin Nr. 151 vacat Amd. Gott Nr. 152 Amd. Gott Nr. 153 Amd. Gott Nr. 155 Amd. Gott Nr. 156 Amd. Götter Nr. 157-159 vacat

Amd. 201 unteres mittleres Register Gottheiten in der Sonnenbarke Amd. Göttin Nr. 150 st Amd. Göttin Nr. 151 vacat Amd. Gott Nr. 152 wp-wꜣwt Amd. Gott Nr. 153 sjꜣ Amd. Gott Nr. 155 jwf〈-rꜥw〉 Amd. Gott Nr. 156 〈ḥrw〉-ḥknw Amd. Götter Nr. 157-159 vacat

de
5 GN und GBez.
Amd. 202 2. Barke

Amd. 202 2. Barke jj wjꜣ ẖn nt

de
Das Schiff kommt, das Gewässer befahrend.
Gottheiten in der Barke Amd. Gott Nr. 161 Amd. Gott Nr. 162 vacat Amd. Göttin Nr. 163

Gottheiten in der Barke Amd. Gott Nr. 161 pj npr Amd. Gott Nr. 162 vacat Amd. Göttin Nr. 163 jꜣt-kmtt

de
2 GBez, davon die 1. in zwei Schreibungen.
Amd. 203 4. Barke Gottheiten in der Barke Amd. Götter Nr. 165-167 vacat

Amd. 203 4. Barke rmn-wrnz rmn-wrnz Gottheiten in der Barke Amd. Götter Nr. 165-167 vacat

de
1 GBez zweimal geschrieben.
Amd. 204 5. Barke Gottheiten in der Barke Amd. Gott Nr. 169

Amd. 204 5. Barke dpw-dꜣtw dpw-dꜣtw Gottheiten in der Barke Amd. Gott Nr. 169 t-mꜣꜥt rmn-mꜣꜥt

de
2 GBez in unterschiedl. Schreibungen.

    verb_3-lit
    de
    kreisen (Hornung)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    substantive_masc
    de
    Schiff

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

     
    de
    sehr

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    EN/Wernes

    (unspecified)
    TOPN
de
Diese Schiffe kreisen sehr im EN/Wernes.

    verb_4-inf
    de
    tragen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    klagen

    SC.ḫr.act.ngem.3pl
    V\tam.act-oblv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl


    oberes mittleres Register

    oberes mittleres Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unclear)
    N.m(unclear)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Osiris wird getragen, dann klagen sie, ihre Schiffe (?).

    verb_2-lit
    de
    befehlen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    Amd. 200

    Amd. 200
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    GBez/'Korn'

    (unspecified)
    DIVN
de
Dieser große Gott befiehlt dem GBez/'Korn'.




    ⸮w?
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [aux.]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-lit
    de
    sich bemächtigen

    SC.act.ngem.3pl_Aux.jw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de
    Feld

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
[Sinnloses w] sie bemächtigen sich der Felder.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [im Nominalsatz als Prädikation]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    herabsteigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Großer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Wüste

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der, der (es) weiß, ist einer, der herabsteigt als Großer zur Wüste, zum Schiff.


    Amd. 201

    Amd. 201
     
     

     
     


    unteres mittleres Register

    unteres mittleres Register
     
     

     
     


    Gottheiten in der Sonnenbarke

    Gottheiten in der Sonnenbarke
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 150

    Amd. Göttin Nr. 150
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Isis

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Göttin Nr. 151

    Amd. Göttin Nr. 151
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 152

    Amd. Gott Nr. 152
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/Upwaut

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 153

    Amd. Gott Nr. 153
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Erkenntnis'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 155

    Amd. Gott Nr. 155
     
     

     
     

    epith_god
    de
    GBez/'Fleisch des Re'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 156

    Amd. Gott Nr. 156
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GN/'Horus, der preist'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Götter Nr. 157-159

    Amd. Götter Nr. 157-159
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     
de
5 GN und GBez.


    Amd. 202

    Amd. 202
     
     

     
     


    2. Barke

    2. Barke
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Schiff

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    fahren

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Gewässer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Das Schiff kommt, das Gewässer befahrend.


    Gottheiten in der Barke

    Gottheiten in der Barke
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 161

    Amd. Gott Nr. 161
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Korn'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'Korn'

    (unspecified)
    DIVN


    Amd. Gott Nr. 162

    Amd. Gott Nr. 162
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     


    Amd. Göttin Nr. 163

    Amd. Göttin Nr. 163
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'Gerstenstab'

    (unspecified)
    DIVN
de
2 GBez, davon die 1. in zwei Schreibungen.


    Amd. 203

    Amd. 203
     
     

     
     


    4. Barke

    4. Barke
     
     

     
     

    epith_god
    de
    EN/'vom Wernes-Gewässer getragene (Barke)'

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    EN/'vom Wernes-Gewässer getragene (Barke)'

    (unspecified)
    DIVN


    Gottheiten in der Barke

    Gottheiten in der Barke
     
     

     
     


    Amd. Götter Nr. 165-167

    Amd. Götter Nr. 165-167
     
     

     
     


    vacat

    vacat
     
     

     
     
de
1 GBez zweimal geschrieben.


    Amd. 204

    Amd. 204
     
     

     
     


    5. Barke

    5. Barke
     
     

     
     

    artifact_name
    de
    EN/'Schiff der Unterweltlichen'

    (unspecified)
    PROPN

    artifact_name
    de
    EN/'Schiff der Unterweltlichen'

    (unspecified)
    PROPN


    Gottheiten in der Barke

    Gottheiten in der Barke
     
     

     
     


    Amd. Gott Nr. 169

    Amd. Gott Nr. 169
     
     

     
     

    gods_name
    de
    GBez/'die Maat Stützender'

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'die Maat Stützender'

    (unspecified)
    DIVN
de
2 GBez in unterschiedl. Schreibungen.
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Elke Freier؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٥/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١١)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Elke Freier، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Niklas Hartmann، Daniel A. Werning، جمل النص "Amduat, 2. Stunde" (معرف النص J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J46QEZ4YIFELFCIGF4GOXG3P6M/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)