Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY
de Man kann (hier) nicht erkennen Wahrh[eit gegenüber] Lüge:
de [Es gibt (aber) jemanden unter] deiner Majestät zu deiner eigenen Zeit, den keiner kennt.
de [Denn es ist (nur) ein Wissender, der es vermag, einen Unwissenden wissend zu machen."]
de Seine Majestät sagte nun:
de "Was bedeutet [das], [Djedef]hor, [mein Sohn]?"
de [Da sagte der Königssohn] Djedef[hor]:
de "Es gibt einen einfachen Mensch[en], Djedi ist sein Name, er wohnt in Djed-Snofru, gerechtfertigt.
de Er ist (zwar) ein einfacher Mensch, (aber) von 110 Jahren.
de Er pflegt 500 Brote zu essen, die Hälfte eines Rindes an Fleisch und zu trinken 100 ds-Krüge Bier bis auf den heutigen Tag.
de Er weiß, einen Kopf, der abgeschnitten ist, (auch) wieder anzusetzen.
(161) |
de Man kann (hier) nicht erkennen Wahrh[eit gegenüber] Lüge: |
||
(162) |
de [Es gibt (aber) jemanden unter] deiner Majestät zu deiner eigenen Zeit, den keiner kennt. |
||
(163) |
de [Denn es ist (nur) ein Wissender, der es vermag, einen Unwissenden wissend zu machen."] |
||
(164) |
de Seine Majestät sagte nun: |
||
(165) |
de "Was bedeutet [das], [Djedef]hor, [mein Sohn]?" |
||
(166) |
de [Da sagte der Königssohn] Djedef[hor]: |
||
(167) |
de "Es gibt einen einfachen Mensch[en], Djedi ist sein Name, er wohnt in Djed-Snofru, gerechtfertigt. |
||
(168) |
de Er ist (zwar) ein einfacher Mensch, (aber) von 110 Jahren. |
||
(169) |
de Er pflegt 500 Brote zu essen, die Hälfte eines Rindes an Fleisch und zu trinken 100 ds-Krüge Bier bis auf den heutigen Tag. |
||
(170) |
de Er weiß, einen Kopf, der abgeschnitten ist, (auch) wieder anzusetzen. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Verena Lepper, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Sätze von Text "Die Erzählungen des pWestcar" (Text-ID J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.3, 16.5.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/J4EXGHLCL5DR7JHSPDWTVEKMDY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.