Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JA3ROOW36FBPTDSNJKF4EOBT6A
de Spruch für das Zusammenknoten (eines Amuletts) für ein (kleines) Kind, ein Küken:
de Ist dir heiß 〈im〉 Nest?
de Ist dir warm im Busch?
de Ist deine Mutter nicht bei dir?
de Ist keine Schwester/Tante da, 〈um〉 Luft zuzufächeln?
de Ist keine Amme da, um einen Schutz zu erstellen?
de Lass mir ein Kügelchen aus Gold bringen, eine Perle aus Granat, ein Siegel, ein Krokodil, eine Hand, um niederzuwerfen, um diese "Liebende" zu vertreiben, um den Körper zu erwärmen, um niederzuwerfen diesen Feind oder diese Feindin des Westens.
de Mögest du ausspeien! Das ist der Schutzzauber!
de Dieser Spruch werde gesprochen über Kügelchen aus Gold, Granatperlen, einem Siegel, einem Krokodil, einer Hand.
de Werde auf einen Faden von nḏ-Gewebe gezogen;
(1) |
de Spruch für das Zusammenknoten (eines Amuletts) für ein (kleines) Kind, ein Küken: |
||
(2) |
de Ist dir heiß 〈im〉 Nest? |
||
(3) |
de Ist dir warm im Busch? |
||
(4) |
de Ist deine Mutter nicht bei dir? |
||
(5) |
de Ist keine Schwester/Tante da, 〈um〉 Luft zuzufächeln? |
||
(6) |
de Ist keine Amme da, um einen Schutz zu erstellen? |
||
(7) |
de Lass mir ein Kügelchen aus Gold bringen, eine Perle aus Granat, ein Siegel, ein Krokodil, eine Hand, um niederzuwerfen, um diese "Liebende" zu vertreiben, um den Körper zu erwärmen, um niederzuwerfen diesen Feind oder diese Feindin des Westens. |
||
(8) |
de Mögest du ausspeien! Das ist der Schutzzauber! |
||
(9) |
de Dieser Spruch werde gesprochen über Kügelchen aus Gold, Granatperlen, einem Siegel, einem Krokodil, einer Hand. |
||
(10) |
de Werde auf einen Faden von nḏ-Gewebe gezogen; |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Katharina Stegbauer, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Sätze von Text "Spruch P" (Text-ID JA3ROOW36FBPTDSNJKF4EOBT6A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JA3ROOW36FBPTDSNJKF4EOBT6A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JA3ROOW36FBPTDSNJKF4EOBT6A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.