Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JDZLYO52NNE2VONHIYNGNXWG4Q

  (11)

27 Über einem Haufen roter Myrrhen-Klumpen

27 Über einem Haufen roter Myrrhen-Klumpen

  (12)

de Haufen von sehr viel frischer Myrrhe.

  (13)

28 Abmessen der Haufen

28 Abmessen der Haufen

  (14)

de Abwiegen der sehr vielen frischen Myrrhen für Amun, Herrn der Throne der Beiden Länder, der Wunderdinge der Fremdländer von Punt, der Kostbarkeiten des Gotteslandes, zugunsten des LHG [der leiblichen Tochter des Re, Hatschepsut-chenmet-imen].

  (15)

29 Beischrift zu einem Beamten, der das Abmessen überwacht

29 Beischrift zu einem Beamten, der das Abmessen überwacht

  (16)

de Der Schreiber (und) Vorsteher des Hauses des Thot.

  (17)

30 Thot notiert die Eingänge der Tribute

30 Thot notiert die Eingänge der Tribute

  (18)

de Verewigen in den Akten, Berechnen der Zahlen.

  (19)

de Insgesamt kommen zusammen Millionen, Hunderttausende, Zehntausende, Tausende, Hunderte (Objekte).

  (20)

de Empfangen der Wunderdinge der Fremdländer Punts für Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, zugunsten des LHG von Ma’atkare; sie agiert (als mit) Leben Beschenkt(e).



    27
     
     

     
     


    Über einem Haufen roter Myrrhen-Klumpen
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Haufen

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adjective
    de viel

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

de Haufen von sehr viel frischer Myrrhe.



    28
     
     

     
     


    Abmessen der Haufen
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wägen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de frisch

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de die Größe

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Wunder

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_masc
    de Kostbarkeiten

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Gottesland (Punt, Weihrauchländer, Länder im Osten Ägyptens)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zugunsten von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de L.H.G. (Abk.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_king
    de Tochter des Re (Titel regierender Königinnen)

    (unspecified)
    ROYLN

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    kings_name
    de Hatschepsut, die mit Amun vereint ist

    (unspecified)
    ROYLN

de Abwiegen der sehr vielen frischen Myrrhen für Amun, Herrn der Throne der Beiden Länder, der Wunderdinge der Fremdländer von Punt, der Kostbarkeiten des Gotteslandes, zugunsten des LHG [der leiblichen Tochter des Re, Hatschepsut-chenmet-imen].



    29
     
     

     
     


    Beischrift zu einem Beamten, der das Abmessen überwacht
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    title
    de Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    place_name
    de Haus des Thot (Bez. v. Hermupolis magna); [Hauptort des 15. u.ä. Gaues]

    (unspecified)
    TOPN

de Der Schreiber (und) Vorsteher des Hauses des Thot.



    30
     
     

     
     


    Thot notiert die Eingänge der Tribute
     
     

     
     


    1
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de bleiben lassen

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schriftstück

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de berechnen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Zahl (Quantität)

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Verewigen in den Akten, Berechnen der Zahlen.


    substantive_masc
    de Summierung (in Rechnungen)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de (sich) vereinigen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_masc
    de Hunderttausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de Zehntausend

    Noun.pl.stabs
    N:pl


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tausend

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    cardinal
    de hundert

    Noun.pl.stabs
    N:pl

de Insgesamt kommen zusammen Millionen, Hunderttausende, Zehntausende, Tausende, Hunderte (Objekte).


    verb_3-lit
    de empfangen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de wunderbare Dinge

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de Fremdland

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    place_name
    de Punt

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Amun-Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr der Throne der beiden Länder

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Herr des Himmels

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de zugunsten von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de L.H.G. (Abk.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    3
     
     

     
     

    kings_name
    de [Thronname Hatschepsuts]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de handeln

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_irr
    de geben; legen; setzen; zeigen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_masc
     

    (unspecified)
    N.m:sg

de Empfangen der Wunderdinge der Fremdländer Punts für Amun-Re, Herr der Throne der Beiden Länder, zugunsten des LHG von Ma’atkare; sie agiert (als mit) Leben Beschenkt(e).

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Marc Brose, Sätze von Text "Unteres Bildregister" (Text-ID JDZLYO52NNE2VONHIYNGNXWG4Q) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JDZLYO52NNE2VONHIYNGNXWG4Q/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)