Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JF67SQTQCVHPVMIMXZ57QJCF2E

de
Spruch, einen Skorpion zu beschwören:
de
- Zauberwörter -
de
Geh, Frau des Horus(?), geboren von der Frau des Horus(?)!

3 ı͗n pꜣj Bꜥr ⸮gs? šꜥ ḥr ⸮tꜣ.wj?

de
Bringe diesen Baal --- (Zauberwörter?)!
de
Bringe diesen Dämon!
de
Bringe diesen Baal!
de
- Zauberwörter -
de
Wende (dich) um(?)!
de
- Zauberwörter -
de
Und du sollst es über deinem Daumen rezitieren, indem er mit Speichel befeuchtet ist,


    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb
    de
    bezaubern, beschwören

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Skorpion

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Spruch, einen Skorpion zu beschwören:


    2
     
     

     
     

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
- Zauberwörter -

    verb
    de
    geh! 〈〈Imperativ zu UUUSmEEE "gehen"〉〉

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Frau des Horus

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    verb
    de
    geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive
    de
    Frau des Horus

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Geh, Frau des Horus(?), geboren von der Frau des Horus(?)!


    3
     
     

     
     

    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    dem.m.sg

    gods_name
    de
    Baal

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica?

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica(?)

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    ḥr
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    ⸮tꜣ.wj?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
Bringe diesen Baal --- (Zauberwörter?)!

    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Dämon [alte Lesung nḫṱ]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Bringe diesen Dämon!

    verb
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    dem.m.sg

    gods_name
    de
    Baal

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
Bringe diesen Baal!


    4
     
     

     
     

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
- Zauberwörter -

    verb
    de
    umwenden, umkehren

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Wende (dich) um(?)!

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    5
     
     

     
     

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    undefined
    de
    vox magica

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
- Zauberwörter -

    particle
    de
    [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de
    rezitieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de
    zu, hin zu

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de
    du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Daumen

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de
    indem

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f


    6
     
     

     
     

    verb
    de
    eintauchen, befeuchten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    undefined
    de
    [Pseudopartizip-Endung]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    preposition
    de
    mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Speichel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Und du sollst es über deinem Daumen rezitieren, indem er mit Speichel befeuchtet ist,
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wadi Hammamat 154 (Zauberspruch)" (Text-ID JF67SQTQCVHPVMIMXZ57QJCF2E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JF67SQTQCVHPVMIMXZ57QJCF2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)