Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JF67SQTQCVHPVMIMXZ57QJCF2E

  (1)

de Spruch, einen Skorpion zu beschwören:

  (2)

de - Zauberwörter -

  (3)

de Geh, Frau des Horus(?), geboren von der Frau des Horus(?)!

  (4)

3 ı͗n pꜣj Bꜥr ⸮gs? šꜥ ḥr ⸮tꜣ.wj?

de Bringe diesen Baal --- (Zauberwörter?)!

  (5)

de Bringe diesen Dämon!

  (6)

de Bringe diesen Baal!

  (7)

de - Zauberwörter -

  (8)

de Wende (dich) um(?)!

  (9)

de - Zauberwörter -

  (10)

de Und du sollst es über deinem Daumen rezitieren, indem er mit Speichel befeuchtet ist,



    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Spruch, Kapitel

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    verb
    de bezaubern, beschwören

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unedited)
    N.f

de Spruch, einen Skorpion zu beschwören:



    2
     
     

     
     

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

de - Zauberwörter -


    verb
    de geh! 〈〈Imperativ zu UUUSmEEE "gehen"〉〉

    (unedited)
    V

    substantive
    de Frau des Horus

    (unedited)
    N

    verb
    de geboren von ... (in Filiation)

    (unedited)
    V

    substantive
    de Frau des Horus

    (unedited)
    N

de Geh, Frau des Horus(?), geboren von der Frau des Horus(?)!



    3
     
     

     
     

    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    demonstrative_pronoun
    de dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    dem.m.sg

    gods_name
    de Baal

    (unedited)
    DIVN

    undefined
    de vox magica?

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica(?)

    (unedited)
    (undefined)


    ḥr
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    ⸮tꜣ.wj?
     
     

    (unedited)
    (unedited)

de Bringe diesen Baal --- (Zauberwörter?)!


    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    demonstrative_pronoun
    de dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Dämon [alte Lesung nḫṱ]

    (unedited)
    N.m

de Bringe diesen Dämon!


    verb
    de bringen

    (unedited)
    V

    demonstrative_pronoun
    de dieser 〈〈Demonstrativpron. mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    dem.m.sg

    gods_name
    de Baal

    (unedited)
    DIVN

de Bringe diesen Baal!



    4
     
     

     
     

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

de - Zauberwörter -


    verb
    de umwenden, umkehren

    (unedited)
    V

de Wende (dich) um(?)!


    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)


    5
     
     

     
     

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de vox magica

    (unedited)
    (undefined)

de - Zauberwörter -


    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    verb
    de rezitieren

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel fem. Sgl.

    (unedited)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Daumen

    (unedited)
    N.f

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f


    6
     
     

     
     

    verb
    de eintauchen, befeuchten

    (unedited)
    V

    undefined
    de [Pseudopartizip-Endung]

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Speichel

    (unedited)
    N.m

de Und du sollst es über deinem Daumen rezitieren, indem er mit Speichel befeuchtet ist,

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Günter Vittmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Wadi Hammamat 154 (Zauberspruch)" (Text-ID JF67SQTQCVHPVMIMXZ57QJCF2E) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JF67SQTQCVHPVMIMXZ57QJCF2E/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)