Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JG5JDYNGM5A35PW5I4IFKRQXSY

Lücke A, Kol. x+2, Z. x+5 mj gꜣ⸢.w⸣(t) der Rest der Zeile ist verloren A, Kol. x+2, Z. x+6 n rw.tj

de
...] (A, Kol. x+2, Z. x+5) wie Bündel (?) [… … …] (A, Kol. x+2, Z. x+6) nach draußen.

jmi̯ =k [___] der Rest der Zeile ist verloren

de
Du sollst nicht [… … …].

Lücke A, Kol. x+2, Z. x+7 [___] nb.t m ḫḫw =f gmi̯ [=k] der Rest der Zeile ist verloren A, Kol. x+2, Z. x+8 [___] =sn jw dr.t =k Punkt oberhalb der Zeile

de
(A, Kol. x+2, Z. x+7) jede [Hitze/Entzündung (?)] in seinem Hals und [du] findest [… … …] (A, Kol. x+2, Z. x+8) (und?) sie [… … …] an/gegen deine Hand.

ḏd[.jn] [=k] [r] [=s] der Rest der Zeile ist verloren

de
Dann [sollst du dazu] sagen: [… … …].

A, Kol. x+2, Z. x+9 šsꜣ.w n(.j) m jḥt[.j] der Rest der Zeile ist verloren

de
(A, Kol. x+2, Z. x+9) Erfahrungswissen (Diagnostik) zu einer (negativen) Einwirkung an/in der Kehle [… … …].

A, Kol. x+2, Z. x+10 kꜣ {{⸮mt?}} njs der Rest der Zeile ist verloren A, Kol. x+2, Z. x+11 js

de
(A, Kol. x+2, Z. x+10) Darauf soll […] rufen [… … ...] (A, Kol. x+2, Z. x+11) wie […].

kꜣ ḫnti̯ der Rest der Zeile ist verloren A, Kol. x+2, Z. x+12 wsr.t =f

de
Darauf soll […] sich nach vorn bewegen [… … …] (A, Kol. x+2, Z. x+12) sein Nacken/Hals.

ḏd.jn =k [r] [=s] der Rest der Zeile ist verloren Ende der Kolumne

de
Dann sollst du [dazu] sagen: [… … …].
Fragment B

Fragment B B, Z. x+1 der Anfang der Zeile ist verloren ⸮sp? der Rest der Zeile ist verloren

de
(B, Z. x+1) [… … …] Mittel (?) [… … …].

B, Z. x+2 der Anfang der Zeile ist verloren ⸢⸮k.t?⸣ nqꜥ(.wt).PL der Rest der Zeile ist verloren

de
(B, Z. x+2) [… … …] ⸢Ein anderes (Heilmittel)⸣: geritzte Sykomorenfrüchte [… … …].




    Lücke
     
     

     
     




    A, Kol. x+2, Z. x+5
     
     

     
     

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Bündel

    (unspecified)
    N.f:sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     




    A, Kol. x+2, Z. x+6
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu; von her; [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    das Außen

    (unspecified)
    N.f:sg
de
...] (A, Kol. x+2, Z. x+5) wie Bündel (?) [… … …] (A, Kol. x+2, Z. x+6) nach draußen.

    verb_3-inf
    de
    nicht sollen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    [Verb]

    Neg.compl.unspec
    V\advz




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
Du sollst nicht [… … …].




    Lücke
     
     

     
     




    A, Kol. x+2, Z. x+7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    in; zu; an; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Hals; Kehle

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    finden; entdecken; vorfinden;

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     




    A, Kol. x+2, Z. x+8
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand;

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    Punkt oberhalb der Zeile
     
     

     
     
de
(A, Kol. x+2, Z. x+7) jede [Hitze/Entzündung (?)] in seinem Hals und [du] findest [… … …] (A, Kol. x+2, Z. x+8) (und?) sie [… … …] an/gegen deine Hand.

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    zu (lok.); [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]; [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
Dann [sollst du dazu] sagen: [… … …].




    A, Kol. x+2, Z. x+9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Diagnostik; Heilkunde

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Aktion; Handlung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in; an; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kehle

    (unspecified)
    N.f:sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
(A, Kol. x+2, Z. x+9) Erfahrungswissen (Diagnostik) zu einer (negativen) Einwirkung an/in der Kehle [… … …].




    A, Kol. x+2, Z. x+10
     
     

     
     

    particle
    de
    [Bildungselement von Verbalformen]

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    verb_3-lit
    de
    rufen;

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     




    A, Kol. x+2, Z. x+11
     
     

     
     

    particle_enclitic
    de
    wie (Postposition)

    (unspecified)
    =PTCL
de
(A, Kol. x+2, Z. x+10) Darauf soll […] rufen [… … ...] (A, Kol. x+2, Z. x+11) wie […].

    particle
    de
    [Bildungselement von Verbalformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_4-inf
    de
    sich nähern

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     




    A, Kol. x+2, Z. x+12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Nacken; Hals

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Darauf soll […] sich nach vorn bewegen [… … …] (A, Kol. x+2, Z. x+12) sein Nacken/Hals.

    verb_2-lit
    de
    sagen; mitteilen

    SC.jn.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-cnsv:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    betreffs; bezüglich

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     




    Ende der Kolumne
     
     

     
     
de
Dann sollst du [dazu] sagen: [… … …].


    Fragment B

    Fragment B
     
     

     
     




    B, Z. x+1
     
     

     
     




    der Anfang der Zeile ist verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fall; Angelegenheit; Heilmittel, Mittel

    (unspecified)
    N.m:sg




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
(B, Z. x+1) [… … …] Mittel (?) [… … …].




    B, Z. x+2
     
     

     
     




    der Anfang der Zeile ist verloren
     
     

     
     

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    geritze (reife) Sykomorenfrüchte

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    der Rest der Zeile ist verloren
     
     

     
     
de
(B, Z. x+2) [… … …] ⸢Ein anderes (Heilmittel)⸣: geritzte Sykomorenfrüchte [… … …].
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 07.12.2018, letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Anke Blöbaum, unter Mitarbeit von Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Medizinischer Lehrtext" (Text-ID JG5JDYNGM5A35PW5I4IFKRQXSY) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JG5JDYNGM5A35PW5I4IFKRQXSY/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)