Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JGFHZFA4KND7XAWUXKGGH7ZJPQ

  (11)

de Ich habe die Glasur hergestellt, die Ptah über sein "Erz" schmilzt.

  (12)

de Re schreit deinetwegen erfreut auf wegen deines schön gerechten Zustandes dieses Tages.

  (13)

de Tritt ein in den unteren Himmel, (du) den die Ältesten rufen!

  (14)

de Jubelgeschrei herrscht bei den Vorfahren.

  (15)

de Laß mir deine Wege bequem sein!

  (16)

de Weite mir deine Pfade, um die Erde in der Weite des Himmels zu durchqueren!

  (17)

de Dein Licht sei über mir, Ba der Drei!

  (18)

de Ich möge folgendes (ḏd.t) beim Erreichen der Götter sagen:

  (19)

de Meine Ohren mögen in der Unterwelt hören!

  (20)

de Keine Sünde - Variante: zu Bösem - meiner Mutter gibt es gegen euch (?).


    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Fayence

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de schmelzen, gießen

    (unedited)
    V(infl. unedited)




    5
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Ptah

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erz, Metall; Kupfer; Eisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Ich habe die Glasur hergestellt, die Ptah über sein "Erz" schmilzt.


    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de schreien, aufschreien

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de süß/angenehm sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de richtig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    adjective
    de vollkommen, gut, schön

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unedited)
    dem.m.sg

de Re schreit deinetwegen erfreut auf wegen deines schön gerechten Zustandes dieses Tages.


    verb_2-lit
    de eintreten in

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de unterer Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de herauskommen; herausgehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de aus

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Osten

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de rufen, anrufen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de im Plural: die Ältesten

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Tritt ein in den unteren Himmel, (du) den die Ältesten rufen!


    substantive_masc
    de Lobpreis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    6
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vorfahr ("Der vor jmd. Befindliche")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Jubelgeschrei herrscht bei den Vorfahren.


    verb_caus_3-lit
    de angenehm machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_fem
    de Weg

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

de Laß mir deine Wege bequem sein!


    verb_caus_3-lit
    de weit machen, erweitern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Weg

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de kreuzen, jmdn. übersetzen, durchziehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Breite, Weite

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Himmel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Weite mir deine Pfade, um die Erde in der Weite des Himmels zu durchqueren!


    substantive_masc
    de Licht, Sonne

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Manifestation (1)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    numeral
    de drei

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

de Dein Licht sei über mir, Ba der Drei!


    verb_3-inf
    de sagen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    7
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de nahe sein, sich nähern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de sagen, mitteilen, nennen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Ich möge folgendes (ḏd.t) beim Erreichen der Götter sagen:


    verb_3-lit
    de hören, wahrnehmen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ohr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Meine Ohren mögen in der Unterwelt hören!


    particle
    de [Negationswort]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Böses; Unheil

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Variante

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schlechtes, Böses

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de irgendeiner

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unedited)
    -2pl

de Keine Sünde - Variante: zu Bösem - meiner Mutter gibt es gegen euch (?).

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 064" (Text-ID JGFHZFA4KND7XAWUXKGGH7ZJPQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JGFHZFA4KND7XAWUXKGGH7ZJPQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)