جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U

en
I am the one who caused the snakes to come into being outside the horizon, in order to turn away the one who will come to rob.
Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 10,23 ⸢j⸣ ḫft.j ḫr.w{.PL} sbj.{.PL} pfj n.w ḫnt.j-jmn.tjt (vacat: end of line left blank)

en
O enemy, foe, that rebel of the foremost of the West.
en
You have defiled the effeminate one illicitly, on the mound of fire of Hetepet.
Proto Demotic translation end of line left blank

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 10,24b nk =k ⸢ꜥḥ⸣ꜣ.wtj z.t-ḥm.t 〈m〉 ḥwrꜥ end of line left blank Rto. 10,25b m pr bꜣ.⸢PL ⸢n⸣(.j.PL) Ḥtp.t

en
You have copulated (with) the female male 〈by〉 force, in the house of the bas of Hetepet.
Middle Egyptian
en
You have demolished the pool which rejuvenates limbs.
Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 10,26a n⸢tk⸣ ⸢j⸣:jrj ḫrḫr t⸢ꜣ⸣ ⸢šd⸣.t sẖrd ḥꜥ.w.PL

en
You are the one who destroyed the pool which makes the limbs young.
Middle Egyptian

Middle Egyptian Rto. 10,27a swšr.n =k nh.t šps(.t)

en
You have caused the sacred sycomore to become desiccated.
Proto Demotic translation

Proto Demotic translation (vacat: small space between MEg and PDem phrases) Rto. 10,27b ḏi̯ =k šwi̯ tꜣ [__] 6 sq. or less

en
You have caused the […] to become desiccated.
Middle Egyptian 0,5 sq. space

Middle Egyptian Rto. 10,28a ⸢sḥ⸣ꜣi̯.n =k sštꜣ m ⸢ẖnw⸣ nhp Rto. 10,29a ⸢ḫ⸣nt.j sḫ.⸢t⸣.PL n(.j.w) znḥm.PL 0,5 sq. space

en
You have revealed the secret in the house of the copulating one, within the fields of locusts.
Proto Demotic translation

Proto Demotic translation Rto. 10,28b ntk approx. 8 sq. Bꜣ-nb-Ḏd.t Rto. 10,29b ⸢ẖnw⸣ 8 sq. or less

en
You are the one who […] the ba/ram, the lord of Mendes, in the midst of […]


    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 10,21b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_irr
    de
    veranlassen

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Schlange (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    außerhalb von

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Horizont; Lichtland

    (unspecified)
    N.f:sg




    Rto. 10,22b
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    abwenden

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    particle
    de
    [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de
    um zu (final); [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    rauben

    Inf
    V\inf
en
I am the one who caused the snakes to come into being outside the horizon, in order to turn away the one who will come to rob.


    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 10,23
     
     

     
     

    interjection
    de
    oh!; [Interjektion]

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Feind ("Gefällter")

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Frevler; Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    jener [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN




    (vacat: end of line left blank)
     
     

     
     
en
O enemy, foe, that rebel of the foremost of the West.




    Rto. 10,24a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (eine Göttin) beleidigen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    [schmähende Bez. für Feiglinge]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in (Zustand); als (Art und Weise); [modal]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    rauben

    Inf
    V\inf




    Rto. 10,25a
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stätte; Hügel

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    verb_3-lit
    de
    glühen

    Inf.gem
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Hetepet (Ort bei Heliopolis, Hathorheiligtum)

    (unspecified)
    TOPN
en
You have defiled the effeminate one illicitly, on the mound of fire of Hetepet.


    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 10,24b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    koitieren; kopulieren (Menschen und Tiere)

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_fem
    de
    weibliche Person

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    rauben; berauben

    Inf
    V\inf


    end of line left blank

    end of line left blank
     
     

     
     




    Rto. 10,25b
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Haus; Tempel

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    place_name
    de
    Hetepet (Ort bei Heliopolis, Hathorheiligtum)

    (unspecified)
    TOPN
en
You have copulated (with) the female male 〈by〉 force, in the house of the bas of Hetepet.


    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 10,26a
     
     

     
     

    verb_caus_2-lit
    de
    einreißen; zerstören

    SC.n.act.gem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Wasserloch; Brunnen; Graben

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    verjüngen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Körper; Leib; Fleisch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
You have demolished the pool which rejuvenates limbs.


    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 10,26a
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Partcp.act.prefx.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_4-lit
    de
    zerstören

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Wasserloch; Brunnen; Graben

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    verjüngen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Körper; Leib; Fleisch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
en
You are the one who destroyed the pool which makes the limbs young.


    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 10,27a
     
     

     
     

    verb
    de
    dörren; austrocknen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Sykomore

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    erhaben

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg
en
You have caused the sacred sycomore to become desiccated.


    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    (vacat: small space between MEg and PDem phrases)
     
     

     
     




    Rto. 10,27b
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    austrocknen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg




    6 sq. or less
     
     

     
     
en
You have caused the […] to become desiccated.


    Middle Egyptian

    Middle Egyptian
     
     

     
     




    Rto. 10,28a
     
     

     
     

    verb_caus_3-inf
    de
    enthüllen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Geheimnis; Mysterium

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wohnort; Residenz

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    epith_god
    de
    Begattender

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 10,29a
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich vor

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Feld; Weide; Marschland

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Wanderheuschrecke

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    0,5 sq. space

    0,5 sq. space
     
     

     
     
en
You have revealed the secret in the house of the copulating one, within the fields of locusts.


    Proto Demotic translation

    Proto Demotic translation
     
     

     
     




    Rto. 10,28b
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m




    approx. 8 sq.
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ba, Herr von Mendes (heiliger Bock von Mendes)

    (unspecified)
    DIVN




    Rto. 10,29b
     
     

     
     

    preposition
    de
    im Inneren; innerhalb

    (unspecified)
    PREP




    8 sq. or less
     
     

     
     
en
You are the one who […] the ba/ram, the lord of Mendes, in the midst of […]
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Ann-Katrin Gill؛ مع مساهمات من قبل: Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢١/٠٧/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Ann-Katrin Gill، مع مساهمات من قبل Peter Dils، Lutz Popko، Billy Böhm، Daniel A. Werning، جمل النص "The Interpretations of the Secrets of the Ritual of Driving Away the Aggressor" (معرف النص JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JIPOHMLM6BDYDMVLVPI6PKNJ5U/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)