Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte JM37XLDOZBEI7KCZT6PPEDX6HM

  (11)
de
Händler für Töpferlehm(?)
  (12)

II 2 s-n ꜣrjnws

de
Händler für ꜣrjnws
  (13)

II 3 s-n qšwṱ n h̭w

de
Händler für qšwṱ von/für Weihrauch
  (14)

II 4 s-n qšwṱ n H̱r

de
Händler für syrischen qšwṱ
  (15)
de
Händler für ägyptischen qšwṱ
  (16)

II 6 s-n jṱpw

de
Händler für jṱpw
  (17)

II 7 s-n pr(.t) ...

de
Getreidehändler […]
  (18)

II 8 s-n ...

de
Händler für […]
  (19)

III 1 s-n ...

de
Händler für […]
  (20)

III 2 s-n ...

de
Händler für […]
 (11)



    II 1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Ton, Lehm

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [Gefäß]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Händler für Töpferlehm(?)
 (12)



    II 2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    [aromatische Substanz (?)]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Händler für ꜣrjnws
 (13)



    II 3
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive
    de
    Weihrauch, Räucherwerk

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Händler für qšwṱ von/für Weihrauch
 (14)



    II 4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Syrien

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Händler für syrischen qšwṱ
 (15)



    II 5
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    [Pflanze]

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    place_name
    de
    Ägypten

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
Händler für ägyptischen qšwṱ
 (16)



    II 6
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    undefined
    de
    [unklar]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)
de
Händler für jṱpw
 (17)



    II 7
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive
    de
    Korn, Getreide; Samen, Saatgut

    (unedited)
    N(infl. unedited)



    ...
     
     

     
     
de
Getreidehändler […]
 (18)



    II 8
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    ...
     
     

     
     
de
Händler für […]
 (19)



    III 1
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    ...
     
     

     
     
de
Händler für […]
 (20)



    III 2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Mann des, -händler

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)



    ...
     
     

     
     
de
Händler für […]
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Günter Vittmann; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 19.02.2018, dernières modifications: 08.12.2023)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Günter Vittmann, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "O. Straßburg D 174" (Identifiant de texte JM37XLDOZBEI7KCZT6PPEDX6HM) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.5.0, 23.4.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et belles-lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences de Saxe à Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JM37XLDOZBEI7KCZT6PPEDX6HM/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)