Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text JSLND6DMYVENDITXTG4LFU3O2I

de
... Befehl: die Aufseher der Priester, die(?) Priester und Chentischi (Pächter ?)
de
... Friseur am Palast ...
de
Ahau-ka's (?) Sohn, der Friseur am Palast ...

Zl. x+6 kꜣkꜣj

de
... (die Statue des) Neferirkare-Kakai ...

Zl. x+7 [_].PL

de
... die (Priester o.ä.) ...

Zl. x+8 [_]⸢s⸣

de
keine Übersetzung möglich


    Zl. x+1
     
     

     
     


    Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Befehl; Erlass

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Aufseher der Priester

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    substantive_masc
    de
    Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Chentischi (Pächter ?)

    (unspecified)
    TITL
de
... Befehl: die Aufseher der Priester, die(?) Priester und Chentischi (Pächter ?)


    Zl. x+2
     
     

     
     

    title
    de
    Friseur am Palast

    (unspecified)
    TITL
de
... Friseur am Palast ...


    Zl. x+3
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de
    Ahau-ka (?)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg


    Zl. x+4
     
     

     
     

    title
    de
    Friseur am Palast

    (unspecified)
    TITL


    Zl. x+5
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN
de
Ahau-ka's (?) Sohn, der Friseur am Palast ...


    Zl. x+6
     
     

     
     

    kings_name
    de
    Neferirkare-Kakai

    (unspecified)
    ROYLN
de
... (die Statue des) Neferirkare-Kakai ...


    Zl. x+7
     
     

     
     

    title
    de
    [Titel oder Epitheton einer Privatperson]

    Noun.pl.stabs
    N:pl
de
... die (Priester o.ä.) ...


    Zl. x+8
     
     

     
     

    undefined
    de
    [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)
de
keine Übersetzung möglich
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Sätze von Text "pBM 10735 frame 4 recto (72 A)" (Text-ID JSLND6DMYVENDITXTG4LFU3O2I) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JSLND6DMYVENDITXTG4LFU3O2I/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)