Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text JUCXG2QSRVDPLIT7TG6KB4O3II
en An offering that the king gives and an offering that Anubis gives, who is on his mountain, who presides over the divine tent, who is in the wrapping, the lord of the sacred land,
en
that he may be buried in the necropolis of the western desert,
having grown old very perfectly as an imakhu before the great god,
[… ... ...] the great god
en – the foremost, overseer of Upper Egypt, seal-bearer of the King of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of foreign auxiliaries, the imakhu before Ptah-Sokar, Harkhuf.
en An offering that the king gives and an offering that Osiris, lord of Busiris, gives,
en that he may go in peace on the sacred road of the West on which the imakhu’s go,
en that he may ascend to the god lord of the sky as imakhu before […]
en – […], the one who is in [the chamber], guardian of Nekhen, chief of Nekheb, sole companion, lector priest, the imakhu before Osiris, Harkhuf.
en An offering that the king gives,
en that invocation offerings be made for him in the necropolis,
en
that he may be transfigured by the lector priest in the Beginning of the year festival, in the Thoth festival, in the First of the year festival, in the Wag festival, in the Sokar festival, in the (festival of) Burning, in the festival of the Brazier, [… ... ...] all [...],
for the seal-bearer of the King of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of foreign auxiliaries, Harkhuf.
(1) |
en An offering that the king gives and an offering that Anubis gives, who is on his mountain, who presides over the divine tent, who is in the wrapping, the lord of the sacred land, |
||
(2) |
en
that he may be buried in the necropolis of the western desert, |
||
(3) |
en – the foremost, overseer of Upper Egypt, seal-bearer of the King of Lower Egypt, sole companion, lector priest, overseer of foreign auxiliaries, the imakhu before Ptah-Sokar, Harkhuf. |
||
(4) |
en An offering that the king gives and an offering that Osiris, lord of Busiris, gives, |
||
(5) |
en that he may go in peace on the sacred road of the West on which the imakhu’s go, |
||
(6) |
en that he may ascend to the god lord of the sky as imakhu before […] |
||
(7) |
en – […], the one who is in [the chamber], guardian of Nekhen, chief of Nekheb, sole companion, lector priest, the imakhu before Osiris, Harkhuf. |
||
(8) |
en An offering that the king gives, |
||
(9) |
en that invocation offerings be made for him in the necropolis, |
||
(10) |
en
that he may be transfigured by the lector priest in the Beginning of the year festival, in the Thoth festival, in the First of the year festival, in the Wag festival, in the Sokar festival, in the (festival of) Burning, in the festival of the Brazier, [… ... ...] all [...], |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Julie Stauder-Porchet, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Peter Dils, Sätze von Text "Grab des Harchuf, Architravtext" (Text-ID JUCXG2QSRVDPLIT7TG6KB4O3II) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JUCXG2QSRVDPLIT7TG6KB4O3II/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JUCXG2QSRVDPLIT7TG6KB4O3II/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.