Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q

de
der Hals kurz

wmt 1,26 ⸢sd⸣

de
(und) der Schwanz dick.
(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)
de
Sie kann nicht sehen (oder: Sie ist nicht zu sehen)
(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)
de
(und) nicht hören (oder: (und) sie ist nicht zu hören).
(Une sur 2 variantes de lecture de cette phrase: >> #1 <<, #2)
de
Drei Zahn(abdrücke) (oder: Die Zahnabdrücke) sind in ihrer Bisswunde (sichtbar).
de
Man kann sich vor ihr retten.
de
Wenn der von ihr Gebissene müde wird, schlage für ihn mit den Zimbeln!
de
Wenn er nicht zu Boden fällt (ohnmächtig wird), dann wird er leben.
de
Seine srf-Entzündung (dauert) 9 Tage.
de
Sie ging aus dem Phallus des Seth hervor.


    verb
    de
    kurz sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    substantive_fem
    de
    Hals

    (unspecified)
    N.f:sg
de
der Hals kurz


    verb_3-lit
    de
    dick sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg





    1,26
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schwanz

    (unspecified)
    N.m:sg
de
(und) der Schwanz dick.


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Sie kann nicht sehen (oder: Sie ist nicht zu sehen)


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-lit
    de
    hören

    SC.act.ngem.3sgf_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    sie

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(und) nicht hören (oder: (und) sie ist nicht zu hören).


    substantive_masc
    de
    Zahn

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m


    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Biss

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Drei Zahn(abdrücke) (oder: Die Zahnabdrücke) sind in ihrer Bisswunde (sichtbar).


    verb_3-lit
    de
    retten

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    preposition
    de
    vor (jmdm. retten)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Man kann sich vor ihr retten.


    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP


    verb_4-inf
    de
    müde werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich unter

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_fem
    de
    Biss

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    schlagen

    Imp.sg
    V\imp.sg


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [instrumental]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Zimbeln

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Wenn der von ihr Gebissene müde wird, schlage für ihn mit den Zimbeln!


    preposition
    de
    wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP


    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL


    verb_3-inf
    de
    fallen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.ḫr.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-oblv:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Wenn er nicht zu Boden fällt (ohnmächtig wird), dann wird er leben.


    substantive
    de
    Fieber

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    Card.m
    NUM.card:m
de
Seine srf-Entzündung (dauert) 9 Tage.


    verb_3-inf
    de
    hervorgehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    preposition
    de
    aus

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Phallus

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen


    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Sie ging aus dem Phallus des Seth hervor.
Chemin(s) d’accès aux textes:

Auteur(s): Frank Feder; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 30.09.2025)

Citer en tant que:

(Citation complète)
Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Svenja Damm, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, phrases du texte "Schlangenhandbuch mit einem Bisswundeninventar" (Identifiant de texte JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/JUUS35JSLZCITOA3TEBLKBNI6Q/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)