Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text K4A7RVC7QJAJ7HXFLGC2ESKEJQ
de Worte-Sprechen:
de ...(?) dich, Pepi Neferkare, dreh dich um, Pepi Neferkare!
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Horus!
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Seth!
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Osiris!
de Ein Königsopfer in allen deinen Würden.
de Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der ḫsdḏ-Schurz.
de Mögest 〈du〉 mit deinen Sandalen gehen, mögest 〈du〉 ein Rind schlachten, mögest du in der Wꜣḏ-ꜥn-Barke fahren in allen deinen Würdezeichen, an allen deinen Plätzen.
de Dein Lotosknospen-Szepter ist an der Spitze der Lebenden, dein Stab ist an der Spitze der Verklärten, wie Anubis, der an der Spitze der Westlichen ist, wie Anedjti, der an der Spitze der östlichen Gaue ist.
(1) |
218c N/F/Ne V 37 = 537 ḏ(d)-mdw |
de Worte-Sprechen: |
|
(2) |
de ...(?) dich, Pepi Neferkare, dreh dich um, Pepi Neferkare! |
||
(3) |
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Horus! |
||
(4) |
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Seth! |
||
(5) |
de Geh fort und gebiete den Hügeln des Osiris! |
||
(6) |
219a N/F/Ne V 39 = 539 ḥtp-ḏi̯-nzw m sꜥḥ.PL =k nb |
de Ein Königsopfer in allen deinen Würden. |
|
(7) |
de Dein Kleid ist das Leopardenfell, dein Kleid ist der ḫsdḏ-Schurz. |
||
(8) |
de Mögest 〈du〉 mit deinen Sandalen gehen, mögest 〈du〉 ein Rind schlachten, mögest du in der Wꜣḏ-ꜥn-Barke fahren in allen deinen Würdezeichen, an allen deinen Plätzen. |
||
(9) |
de Dein Lotosknospen-Szepter ist an der Spitze der Lebenden, dein Stab ist an der Spitze der Verklärten, wie Anubis, der an der Spitze der Westlichen ist, wie Anedjti, der an der Spitze der östlichen Gaue ist. |
||
(10) |
de Wie befriedigend ist doch dein Befinden! |
Please cite as:
(Full citation)Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sentences of text "PT 224" (Text ID K4A7RVC7QJAJ7HXFLGC2ESKEJQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K4A7RVC7QJAJ7HXFLGC2ESKEJQ/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K4A7RVC7QJAJ7HXFLGC2ESKEJQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).