Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text K7A675FHHBD7RJ5E6KIMHYL6TI
de Oh Re! Bekanntlich hast du den Klang einer (so) heftigen Klage nicht (mehr) gehört seit dem Abend auf jenem Ufer von Nedit.
de {Die große Stille} 〈das große Geschrei〉 war im Mund aller Götter und aller Göttinnen.
de Die großen Götter waren in Klage wegen dieses Übels, das du angerichtet hast, (du) böser Rebell!
de Siehe, Re ist in tobender Wut deswegen.
de Er hat befohlen, deine Zerstückelung durchzuführen.
de Zurück mit dir, (du) Rebell!
de Erhebe dein Gesicht nicht gegen Horus, den Erben des Osiris, mit dem Isis, die Göttliche, schwanger war, und den Nephthys aufgezogen hat (?).
de [Fließe aus! Fließe aus,] (du) Gift, (mit dem Ergebnis, dass du) beseitigt bist auf dem Boden!
de
Der Schutz des Himmels, in dem Re sich befindet,
ist der Schutz des Großen Gottes, der in seinem Sarg ist,
und ist der Schutz dessen mit einer Biss-/Stichwunde am heutigen Tag.
(1) |
de Oh Re! Bekanntlich hast du den Klang einer (so) heftigen Klage nicht (mehr) gehört seit dem Abend auf jenem Ufer von Nedit. |
||
(2) |
de {Die große Stille} 〈das große Geschrei〉 war im Mund aller Götter und aller Göttinnen. |
||
(3) |
de Die großen Götter waren in Klage wegen dieses Übels, das du angerichtet hast, (du) böser Rebell! |
||
(4) |
de Siehe, Re ist in tobender Wut deswegen. |
||
(5) |
de Er hat befohlen, deine Zerstückelung durchzuführen. |
||
(6) |
de Zurück mit dir, (du) Rebell! |
||
(7) |
de Erhebe dein Gesicht nicht gegen Horus, den Erben des Osiris, mit dem Isis, die Göttliche, schwanger war, und den Nephthys aufgezogen hat (?). |
||
(8) |
de [Fließe aus! Fließe aus,] (du) Gift, (mit dem Ergebnis, dass du) beseitigt bist auf dem Boden! |
||
(9) |
de
Der Schutz des Himmels, in dem Re sich befindet, |
||
(10) |
de Re hat Macht über dich (?); |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Lutz Popko, Sätze von Text "Anrufung an Re aus Text B" (Text-ID K7A675FHHBD7RJ5E6KIMHYL6TI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K7A675FHHBD7RJ5E6KIMHYL6TI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/K7A675FHHBD7RJ5E6KIMHYL6TI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.