جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص KBAD2PF4TZGUVFIMNB344555JQ

de
Eine andere Beschwörung der 〈hq-Krankheit〉.

šp 2Q zerstört ⸢šꜣ~ṯꜣ⸣~wꜣ~nꜣ n.tj ca. 7Q zerstört vso 7,1 wḏꜣ.t ḥr 2Q zerstört m-ẖnw =st

de
Fließe aus [---] šṯwn, das [---] ist [---] Udjat-Auge, bereit [---] in ihr.
de
Als Horus ein Kind auf (?) den Armen der Isis, der Herrin [von Chemmis (?)] war, verteilen [---] ihm geben, eins [in] Imu, eins in Nedschef, eins in [---], eins in Schesti, eins in [Aby]dos (?), eins in [Hut]-nesu (?), eins in Herakleopolis.

ḏd-mdw 3Q zerstört 7 ꜣšr.PL vso 7,4 n mjs.t ⸢n⸣ ꜥnḫ

de
Zu rezitieren [---] sieben (Stücke?) Grillgut aus Ziegenleber.

ḏi̯ rn.PL spꜣ.t [___] nb jm =sn kꜣ~hꜣ~[__] m ḥtꜣ~ꜣ.y vso 7,5 n wꜣḏ [___]r[_] ⸢m⸣ jr[.t].w.PL

de
Die Namen der Gaue, [ein] jeder von ihnen, werde gegeben [---] in Rauch von Grün[zeug (?)] [---] mit/in Augen (?).

ḏi̯.w r [⸮dp?] =f jn s ḥtrj =f šs[__] ca. 4Q zerstört ___ vso 7,6 jr.t =f ḥnꜥ ca. 6Q zerstört ⸢⸮nꜣ?⸣ nꜣ~[___].PL mtw =k tkn =f r [___] [j]⸢w⸣ bw rḫ =f vso 7,7 mtw =k r[___] ca. 3Q zerstört [___]rw ḫꜣ[ꜥ] r [___]

de
Werde an seinen [Kopf] gegeben (?) von einem Mann, indem er Leinen (???) versieht [mit ---] (???) [---] sein Auge mit [---] die [---]-Ingredienzien, und du näherst dich ihm [---], ohne dass er (es) merkt, und du [---] geworfen ins [Feuer/Wasser?].
de
Ein [anderes] Heilmittel, gemacht dafür.

⸢snṯrj⸣ ca. 4Q zerstört vso 7,8 [p]ꜣ šmꜥ [__]š r[__] ca. 3Q [___] jr[_] ca. 3Q [wn] [p.t] ca. 3Q

de
Weihrauch [---] [d]er ... [---]

Satzanfang zerstört vso 7,9 [___] n Gb Wsjr 3Q zerstört ⸢ꜣbḏ.w⸣ 3Q zerstört Ḏ[d.w]

de
[---] für Geb und Osiris [---] Abydos [---] Busiris.
de
Sei gegrüßt, rechtes Auge des Re, linkes (Auge) [des ---]!

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Beschwörung

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    [Krankheit]

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Eine andere Beschwörung der 〈hq-Krankheit〉.

    verb_2-lit
    de
    ausfließen

    Imp.sg
    V\imp.sg




    2Q zerstört
     
     

     
     

    undefined
    de
    [unklar]

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg




    ca. 7Q zerstört
     
     

     
     




    vso 7,1
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Udjat-Auge (Horusauge)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    bereit sein (etwas zu tun)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    2Q zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Fließe aus [---] šṯwn, das [---] ist [---] Udjat-Auge, bereit [---] in ihr.

    preposition
    de
    als (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kind

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮{ḥ}?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg




    3,5Q zerstört
     
     

     
     




    vso 7,2
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    teilen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     




    ⸢⸮ḥr?⸣
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Iamu (Kom el-Hisn)

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Nedjefet

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    [Ortsname]

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Schesti (17. o.äg. Gau)

    (unspecified)
    TOPN




    vso 7,3
     
     

     
     

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ




    {n}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Kom el Ahmar Sawaris

    (unspecified)
    TOPN

    adjective
    de
    eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Herakleopolis

    (unspecified)
    TOPN
de
Als Horus ein Kind auf (?) den Armen der Isis, der Herrin [von Chemmis (?)] war, verteilen [---] ihm geben, eins [in] Imu, eins in Nedschef, eins in [---], eins in Schesti, eins in [Aby]dos (?), eins in [Hut]-nesu (?), eins in Herakleopolis.

    verb
    de
    Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    3Q zerstört
     
     

     
     

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Gegrilltes

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    vso 7,4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_fem
    de
    Leber

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Ziegenbock

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Zu rezitieren [---] sieben (Stücke?) Grillgut aus Ziegenleber.

    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Gau; Bezirk

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    von (partitiv)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    kꜣ~hꜣ~[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Rauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    vso 7,5
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Grünzeug

    (unspecified)
    N.f:sg




    [___]r[_]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl
de
Die Namen der Gaue, [ein] jeder von ihnen, werde gegeben [---] in Rauch von Grün[zeug (?)] [---] mit/in Augen (?).

    verb_irr
    de
    geben

    SC.w.pass.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    ausstatten

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    šs[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     




    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    vso 7,6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP




    ca. 6Q zerstört
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl




    nꜣ~[___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    (sich) nähern

    Inf.stpr.3sgm_Aux.mtw
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    wissen

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    vso 7,7
     
     

     
     

    particle
    de
    [Einleitung des Konjunktivs]

    Aux.mtw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    [Verb]

    Inf_Aux.mtw
    V\inf




    ca. 3Q zerstört
     
     

     
     




    [___]rw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de
    werfen

    PsP
    V\res

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N:sg
de
Werde an seinen [Kopf] gegeben (?) von einem Mann, indem er Leinen (???) versieht [mit ---] (???) [---] sein Auge mit [---] die [---]-Ingredienzien, und du näherst dich ihm [---], ohne dass er (es) merkt, und du [---] geworfen ins [Feuer/Wasser?].

    adjective
    de
    anderer

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Ein [anderes] Heilmittel, gemacht dafür.

    substantive_masc
    de
    Weihrauch

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 4Q zerstört
     
     

     
     




    vso 7,8
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg




    [__]š
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    r[__]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 3Q
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    jr[_]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 3Q
     
     

     
     




    [wn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [p.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    ca. 3Q
     
     

     
     
de
Weihrauch [---] [d]er ... [---]




    Satzanfang zerstört
     
     

     
     




    vso 7,9
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Geb

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    3Q zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Abydos

    (unspecified)
    TOPN




    3Q zerstört
     
     

     
     

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
[---] für Geb und Osiris [---] Abydos [---] Busiris.

    verb
    de
    begrüßen

    (problematic)
    V(problematic)

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de
    rechts

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de
    linkes Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    gods_name
    de
    [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN
de
Sei gegrüßt, rechtes Auge des Re, linkes (Auge) [des ---]!
مسار (مسارات) النص:

مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Florence Langermann، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، جمل النص "vso 6,5-8,12: Zaubersprüche gegen die hq-Kopfkrankheit" (معرف النص KBAD2PF4TZGUVFIMNB344555JQ) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KBAD2PF4TZGUVFIMNB344555JQ/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)