Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text KC7BT4ZWVZGVHLLK6Q2TKVY7B4



    drei Kolumnen auf dem "Pfosten" am Fußende; unterhalb der Kolumnen steht Neith mit in Schulterhöhe ausgebreiteten Armen
     
     

     
     




    6 Fortsetzung
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen; [Rezitationsvermerk]

    (unspecified)
    V

de Worte sprechen:


    verb_irr
    de kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de umfassen

    Inf.stpr.2sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    substantive
    de König (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    N

    kings_name
    de [Thronname Anlamanis]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de Anlamani

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-lit
    de leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    adverb
    de ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

de Ich bin gekommen, dich umarmend, Osiris König Anchkare, Sohn des Re, Herr der Kronen, Anlamani - er lebe ewig.

  (1)

drei Kolumnen auf dem "Pfosten" am Fußende; unterhalb der Kolumnen steht Neith mit in Schulterhöhe ausgebreiteten Armen

drei Kolumnen auf dem "Pfosten" am Fußende; unterhalb der Kolumnen steht Neith mit in Schulterhöhe ausgebreiteten Armen

  (2)

6 Fortsetzung ḏ(d)-〈mdw〉

de Worte sprechen:

  (3)

de Ich bin gekommen, dich umarmend, Osiris König Anchkare, Sohn des Re, Herr der Kronen, Anlamani - er lebe ewig.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 03.11.2015, letzte Änderung: 30.05.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Doris Topmann, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Sätze von Text "Incipit: <span class="bbaw-libertine">jy.n =j</span> (Fußende)" (Text-ID KC7BT4ZWVZGVHLLK6Q2TKVY7B4) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KC7BT4ZWVZGVHLLK6Q2TKVY7B4/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KC7BT4ZWVZGVHLLK6Q2TKVY7B4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)