Chargement des phrases...

(Nous nous efforcerons d’améliorer les performances de cette page.)

phrases du texte KCFVRBLMFFD33EAU5TSUFMDKSY

hockende Feldgöttin mit ... auf dem Opfertablett Opet 283.L über der Feldgöttin des 7. Gaues von Oberägypten: zerstört hinter der Feldgöttin [jni̯] =[f] [n] =[k] [Knm.t] [ẖr] 3Q Spuren jrw =sn

fr
[Il t'apporte le territoire agricole du 7e nome de Haute Égypte Kenem portant ..., ... ...] leur forme.
fr
Hathor la grande, elle t'offre [... ... ...].
fr
Tu es le maître de l'obscurité, [grand] de rayons, qui apporte la nuit et qui élève le jour.



    hockende Feldgöttin mit ... auf dem Opfertablett
     
     

     
     



    Opet 283.L
     
     

     
     



    über der Feldgöttin des 7. Gaues von Oberägypten: zerstört
     
     

     
     



    hinter der Feldgöttin
     
     

     
     



    [jni̯]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[k]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [Knm.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ẖr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    3Q
     
     

     
     



    Spuren
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Gestalt, Gemachtes (als Produkt)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unedited)
    -3pl
fr
[Il t'apporte le territoire agricole du 7e nome de Haute Égypte Kenem portant ..., ... ...] leur forme.


    gods_name
    de
    Hathor

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    epith_god
    de
    die Große (verschiedene Göttinnen)

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)


    verb_3-lit
    de
    schenken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unedited)
    -3sg.f


    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    -2sg.m



    6Q
     
     

     
     
fr
Hathor la grande, elle t'offre [... ... ...].


    personal_pronoun
    de
    [Selbst. Pron. sg.2.m.]

    (unedited)
    2sg.m


    substantive_masc
    de
    Herr

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Licht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Nacht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    verb_caus_3-lit
    de
    emporsteigen lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
fr
Tu es le maître de l'obscurité, [grand] de rayons, qui apporte la nuit et qui élève le jour.

Citer en tant que:

(Citation complète)
Aurélie Paulet, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, phrases du texte "15e scène" (Identifiant de texte KCFVRBLMFFD33EAU5TSUFMDKSY) , dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KCFVRBLMFFD33EAU5TSUFMDKSY/sentences, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)