Schutzspruch(معرف النص KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE)
معرف دائم:
KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE
نوع البيانات: نص
الخط: Späthieratisch
تعليق حول الخط:
Der Spruch ist in einem gut lesbaren späten Hieratisch geschrieben, das Koenig (in: BIFAO 87, 1987, 256) als „hieratique figé“ (erstarrtes Hieratisch) bezeichnet. Die Zeichen stehen isoliert, Ligaturen werden vermieden.
اللغة: Neuägyptisch
تعليق حول اللغة:
Der Text ist relativ kurz, daher ist es schwierig eine Klassifizierung vorzunehmen. Die Verwendung von Futur III und der Gebrauch des bestimmten Artikels sprechen für das Neuägyptische.
التأريخ: 22.–23. Dynastie
تعليق حول التأريخ:
- Der Fundkontext (Hassanein et al., in: SAKB 2, 1989, 185 u. 191) sowie die Paläographie (Koenig, in: BIFAO 87, 1987, 256) der hieratischen Aufschrift sprechen für die 22. Dynastie.
ببليوغرافيا
- – Y. Koenig. Une petite stèle-amulette en bois. In: BIFAO 87, 1987, 25–263. [*T, *P, *Ü, *K]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
- Ersteingabe: A. Blöbaum 23.10.2024
الترجمة الصوتية للنص
- A. Blöbaum 23.10.2024
ترجمة النص
-
- A. Blöbaum 23.10.2024
تحليل النص إلى مواد معجمية
- A. Blöbaum 23.10.2024
الحواشي النحوية
- A. Blöbaum 23.10.2024
تحرير الكتابة الهيروغليفية
- A. Blöbaum 23.10.2024
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، "Schutzspruch" (معرف النص KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KDK7BSWJ2VFG7JRFB4KZGYAGRE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.