Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KIHNTH65UFFNNBANI5EN64VKYI
de Ein Opfer, das der König gibt, das Osiris gibt, der Herr von Busiris, der große Gott und Herr von Abydos, das Horus gibt, der Herr des Fremdlandes.
de Sie mögen ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel, (eben) jedes gute und reine Opfer, das der Himmel erschafft, das die Erde macht, das der Überschwemmungsgott hervorbringt als sein gutes Opfer für den Ka des Beamten Ka.
de Es ist der Sohn seiner Tochter, der seinen Namen am Leben erhält, d.h. der Beamte Weser-Jah, der sagt:
de Ich war ein starker/tüchtiger Diener des Herrschers von Kusch.
de Ich wusch (meine) Beine im Wasser von Kusch im Gefolge des Herrschers {von} Nedjeh.
de Ich bin wohlbehalten und heil zurückgekehrt 〈zu〉 (meiner) Familie (oder: mit meinen Leuten).
(1) |
de Ein Opfer, das der König gibt, das Osiris gibt, der Herr von Busiris, der große Gott und Herr von Abydos, das Horus gibt, der Herr des Fremdlandes. |
||
(2) |
de Sie mögen ein Totenopfer geben (bestehend aus) Brot, Bier, Rindern und Geflügel, (eben) jedes gute und reine Opfer, das der Himmel erschafft, das die Erde macht, das der Überschwemmungsgott hervorbringt als sein gutes Opfer für den Ka des Beamten Ka. |
||
(3) |
de Es ist der Sohn seiner Tochter, der seinen Namen am Leben erhält, d.h. der Beamte Weser-Jah, der sagt: |
||
(4) |
de Ich war ein starker/tüchtiger Diener des Herrschers von Kusch. |
||
(5) |
de Ich wusch (meine) Beine im Wasser von Kusch im Gefolge des Herrschers {von} Nedjeh. |
||
(6) |
de Ich bin wohlbehalten und heil zurückgekehrt 〈zu〉 (meiner) Familie (oder: mit meinen Leuten). |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Sätze von Text "Stele des/für Ka (Khartum 18)" (Text-ID KIHNTH65UFFNNBANI5EN64VKYI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KIHNTH65UFFNNBANI5EN64VKYI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KIHNTH65UFFNNBANI5EN64VKYI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.