Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text KPKAEHBUO5A57FJS7MZ4N3LXCQ

  (1)

de Die Götter der 10. Höhle in der Unterwelt, der Brüllenden mit unzugänglichen Geheimnissen

  (2)

de Die zu Herrlichkeiten gehören

  (3)

ḏi̯ =sn 10.1.2a sšp n Wsjr NN 10.2.3a m-ẖnw{.t}-n kk.w

de Sie spenden dem Osiris NN Licht im Innern der Finsternis.

  (4)

10.1.1b jw wdn n =sn jꜥb tp tꜣ 10.1.2b jn Wsjr NN 10.1.3b

de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN.

  (5)

de Täglich will ich den Großen Gott an seinem Platz anbeten.

  (6)

10.2.1a nḏr.yt

de die Zupackende

  (7)

ḏi̯ =s wnn Wsjr 10.2.2a NN 10.2.3a m hnw

de Sie läßt Osiris NN in Jubel sein.

  (8)

10.2.1b jw wdn n =sn jꜥb tp tꜣ 10.2.2b jn Wsjr 10.2.3b hrw ḫsf 〈s〉by ꜥꜣ šnj

de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN am Tage der Abwehr des höchst streitbaren Frevlers.

  (9)

de Götterneunheit, die Wächter in der Erde

  (10)

de Wir(sic) spenden dem Osiris NN auf Erden und im Totenreich Lebensatem.



    Spalte zwischen 9 und 10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de Höhle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    numeral
    de [Zahl/Ordinalzahl]

    (unedited)
    NUM(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de schreien, aufschreien

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    adjective
    de prächtig, erhaben, heilig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Geheimnis

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Die Götter der 10. Höhle in der Unterwelt, der Brüllenden mit unzugänglichen Geheimnissen



    10.1.1a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Zugehöriger, Genosse

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Herrlichkeit, Nützliches

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Die zu Herrlichkeiten gehören


    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl


    10.1.2a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Licht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     


    10.2.3a
     
     

     
     

    preposition
    de im Inneren von, in, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Finsternis, Dunkel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Sie spenden dem Osiris NN Licht im Innern der Finsternis.



    10.1.1b
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de [ein Napf]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    10.1.2b
     
     

     
     

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     


    10.1.3b
     
     

     
     

de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN.


    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    epith_god
    de GBez, EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Sitz, Stelle

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)

de Täglich will ich den Großen Gott an seinem Platz anbeten.



    10.2.1a
     
     

     
     

    gods_name
    de hier weibl. Form nḏr.yt "die Packende"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de die Zupackende


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    10.2.2a
     
     

     
     


    NN
     
     

     
     


    10.2.3a
     
     

     
     

    preposition
    de in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Jubel

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Sie läßt Osiris NN in Jubel sein.



    10.2.1b
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de [ein Napf]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    10.2.2b
     
     

     
     

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    10.2.3b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de abwehren, abweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Frevler, Rebell

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de streiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN am Tage der Abwehr des höchst streitbaren Frevlers.



    10.3.1a
     
     

     
     

    gods_name
    de Götterneunheit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    substantive_masc
    de [Titel], Wächter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive_masc
    de "Der in der Erde ist" (Bezeichnung d. Schlangen)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Götterneunheit, die Wächter in der Erde


    verb_irr
    de geben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de wir [pron. suff. 1. pl.]

    (unedited)
    -1pl


    10.3.2a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de Leben

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    10.3.3a
     
     

     
     


    NN
     
     

     
     

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Wir(sic) spenden dem Osiris NN auf Erden und im Totenreich Lebensatem.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 168" (Text-ID KPKAEHBUO5A57FJS7MZ4N3LXCQ) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KPKAEHBUO5A57FJS7MZ4N3LXCQ/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)