Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM
de Er läßt mehr grünen als eine große Überschwemmung, (indem/nachdem) er die beiden Länder mit Siegeskraft und Leben (oder: Lebenskraft) erfüllt hat.
de Die Nasen erstarren (vor Angst; wörtl.: werden kühl), (und zwar dann, wenn) er in Zorn gerät (wörtl. vielleicht: wenn er fern vom Zorn ist).
de Kaum beruhigt er sich, kann man (wieder) Luft einatmen (wörtl: daß er ruhig ist, ist zum Einatmen (lassen) von Luft).
de (So wie) er denen Nahrung gibt, die in seinem Gefolge sind, (so) versorgt er den (mit Essen), der seinen Weg befolgt.
de Der König ist die Ka-Lebenskraft.
de Sein Mund bedeutet (wörtl.: ist) Überfluß.
de (Nur) der, den er entstehen läßt (oder: aufzieht), ist einer, der es zu etwas bringen wird.
de Es ist (ein) Chnum eines jeden Körpers, der Erzeuger, der die rḫy.t-Untertanen entstehen läßt.
de Es ist (eine) Bastet, die die beiden Länder schützt.
de Wer ihn verehrt, wird zu einem, den sein Arm behütet.
(31) |
de Er läßt mehr grünen als eine große Überschwemmung, (indem/nachdem) er die beiden Länder mit Siegeskraft und Leben (oder: Lebenskraft) erfüllt hat. |
||
(32) |
de Die Nasen erstarren (vor Angst; wörtl.: werden kühl), (und zwar dann, wenn) er in Zorn gerät (wörtl. vielleicht: wenn er fern vom Zorn ist). |
||
(33) |
de Kaum beruhigt er sich, kann man (wieder) Luft einatmen (wörtl: daß er ruhig ist, ist zum Einatmen (lassen) von Luft). |
||
(34) |
de (So wie) er denen Nahrung gibt, die in seinem Gefolge sind, (so) versorgt er den (mit Essen), der seinen Weg befolgt. |
||
(35) |
de Der König ist die Ka-Lebenskraft. |
||
(36) |
de Sein Mund bedeutet (wörtl.: ist) Überfluß. |
||
(37) |
de (Nur) der, den er entstehen läßt (oder: aufzieht), ist einer, der es zu etwas bringen wird. |
||
(38) |
de Es ist (ein) Chnum eines jeden Körpers, der Erzeuger, der die rḫy.t-Untertanen entstehen läßt. |
||
(39) |
5,11 Bꜣs.tt pw ḫwi̯.t-tꜣ.DU |
de Es ist (eine) Bastet, die die beiden Länder schützt. |
|
(40) |
de Wer ihn verehrt, wird zu einem, den sein Arm behütet. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sätze von Text "Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (Text-ID KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.