Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM
de Er läßt mehr grünen als eine große Überschwemmung, (indem/nachdem) er die beiden Länder mit Siegeskraft und Leben (oder: Lebenskraft) erfüllt hat.
de Die Nasen erstarren (vor Angst; wörtl.: werden kühl), (und zwar dann, wenn) er in Zorn gerät (wörtl. vielleicht: wenn er fern vom Zorn ist).
de Kaum beruhigt er sich, kann man (wieder) Luft einatmen (wörtl: daß er ruhig ist, ist zum Einatmen (lassen) von Luft).
de (So wie) er denen Nahrung gibt, die in seinem Gefolge sind, (so) versorgt er den (mit Essen), der seinen Weg befolgt.
de Der König ist die Ka-Lebenskraft.
de Sein Mund bedeutet (wörtl.: ist) Überfluß.
de (Nur) der, den er entstehen läßt (oder: aufzieht), ist einer, der es zu etwas bringen wird.
de Es ist (ein) Chnum eines jeden Körpers, der Erzeuger, der die rḫy.t-Untertanen entstehen läßt.
de Es ist (eine) Bastet, die die beiden Länder schützt.
de Wer ihn verehrt, wird zu einem, den sein Arm behütet.
(31) |
de Er läßt mehr grünen als eine große Überschwemmung, (indem/nachdem) er die beiden Länder mit Siegeskraft und Leben (oder: Lebenskraft) erfüllt hat. |
||
(32) |
de Die Nasen erstarren (vor Angst; wörtl.: werden kühl), (und zwar dann, wenn) er in Zorn gerät (wörtl. vielleicht: wenn er fern vom Zorn ist). |
||
(33) |
de Kaum beruhigt er sich, kann man (wieder) Luft einatmen (wörtl: daß er ruhig ist, ist zum Einatmen (lassen) von Luft). |
||
(34) |
de (So wie) er denen Nahrung gibt, die in seinem Gefolge sind, (so) versorgt er den (mit Essen), der seinen Weg befolgt. |
||
(35) |
de Der König ist die Ka-Lebenskraft. |
||
(36) |
de Sein Mund bedeutet (wörtl.: ist) Überfluß. |
||
(37) |
de (Nur) der, den er entstehen läßt (oder: aufzieht), ist einer, der es zu etwas bringen wird. |
||
(38) |
de Es ist (ein) Chnum eines jeden Körpers, der Erzeuger, der die rḫy.t-Untertanen entstehen läßt. |
||
(39) |
5,11 Bꜣs.tt pw ḫwi̯.t-tꜣ.DU |
de Es ist (eine) Bastet, die die beiden Länder schützt. |
|
(40) |
de Wer ihn verehrt, wird zu einem, den sein Arm behütet. |
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Sentences of text "Die Loyalistische Lehre des Kairsu" (Text ID KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/KTPWXZF5KJAQXNI3L64K4XYFVM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).