Loading sentences...

(We will struggle to improve the performance of this page.)

Sentences of Text L4ATTA5KSFGDZCVPSLNCSLMZK4

de
Nordwärts fahren in Frieden nach Abydos zur Stadt des Herrn von Thinis, um im Gefolge des großen Gottes Osiris, des Herrschers der Ewigkeit, bei seiner Fahrt nach Süden zu Beginn des Jahres und bei seinen Festen [seitens des ...], den die Hausherrin Baket-[...] geboren und den Ramose gezeugt hat.

jjy =f jm m Z3/4 mꜣꜥ-ḫrw Z4 zerstört

de
Er ist von dort gekommen als Gerechtfertigter [...]


    Z1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    nordwärts fahren

    Inf.t
    V\inf

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    nach

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    ON/Abydos

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stadt

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    Herr von Thinis

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    preposition
    de
    um zu

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sein

    Inf
    V\inf


    Z2
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    großer Gott

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    südwärts fahren

    Inf.t.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    artifact_name
    de
    Jahresanfang

    (unspecified)
    PROPN

    preposition
    de
    an

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    seitens

    (unclear)
    PREP(unclear)

    person_name
    de
    [männlicher Personenname]

    (unspecified)
    PERSN


    Z3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    [weiblicher Personenname]

    (unclear)
    PERSN(unclear)

    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    person_name
    de
    Ra-mesu

    (unspecified)
    PERSN
de
Nordwärts fahren in Frieden nach Abydos zur Stadt des Herrn von Thinis, um im Gefolge des großen Gottes Osiris, des Herrschers der Ewigkeit, bei seiner Fahrt nach Süden zu Beginn des Jahres und bei seinen Festen [seitens des ...], den die Hausherrin Baket-[...] geboren und den Ramose gezeugt hat.

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.spec.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    prepositional_adverb
    de
    von dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de
    als

    (unspecified)
    PREP


    Z3/4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg


    Z4
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     
de
Er ist von dort gekommen als Gerechtfertigter [...]
Text path(s):

Author(s): Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/11/2024)

Please cite as:

(Full citation)
Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage, Sentences of Text "oSenenmut 134" (Text ID L4ATTA5KSFGDZCVPSLNCSLMZK4) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L4ATTA5KSFGDZCVPSLNCSLMZK4/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)