Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text L5XUGPOLSBFEFBZL24JI7C654A
de 〈Ich〉 plante (aber) nicht (dachte nicht daran), 〈zu〉 der Residenz zu gelangen, (da) ich vermutet hatte, (daß) ein Aufruhr entstehen würde.
de (Denn) 〈ich〉 meinte nicht, 〈nach〉 jenem (noch) zu leben, diesem herrlichen Gotte.
de (Nachdem) 〈ich〉 den Maatj-Kanal in der Nähe der Sykomore überquert hatte, landete 〈ich〉 an der Snofru-Insel.
de Am (äußersten) Rande der Feldflur verbrachte 〈ich〉 dort den Tag.
de (Als) ich aufbrach, es war (noch) Tag, traf ich (plötzlich) einen Mann, der an der Wegmündung stand.
de (Obwohl) 〈ich mich〉 vor ihm fürchtete, begegnete er mir respektvoll (grüßte er mich ehrerbietig).
de (Als) die Zeit des Abendessens gekommen war, erreichte ich den Hafen von Gau.
de (Nur) [durch den Wind] von Westen setzte 〈ich〉 über in einem Lastkahn ohne Steuerruder.
de Oberhalb der Herrin-des-Roten-Berges umging ich den Osten von Jaku.
de (Nachdem) 〈ich〉 meinen Füßen den Weg nach Norden gegeben hatte, kam ich heran an die Mauern-meines-Vaters, der gemacht worden war, um die Asiaten abzuwehren (und) 〈um〉 die Beduinen niederzutreten.
(31) |
de 〈Ich〉 plante (aber) nicht (dachte nicht daran), 〈zu〉 der Residenz zu gelangen, (da) ich vermutet hatte, (daß) ein Aufruhr entstehen würde. |
||
(32) |
de (Denn) 〈ich〉 meinte nicht, 〈nach〉 jenem (noch) zu leben, diesem herrlichen Gotte. |
||
(33) |
de (Nachdem) 〈ich〉 den Maatj-Kanal in der Nähe der Sykomore überquert hatte, landete 〈ich〉 an der Snofru-Insel. |
||
(34) |
de Am (äußersten) Rande der Feldflur verbrachte 〈ich〉 dort den Tag. |
||
(35) |
de (Als) ich aufbrach, es war (noch) Tag, traf ich (plötzlich) einen Mann, der an der Wegmündung stand. |
||
(36) |
de (Obwohl) 〈ich mich〉 vor ihm fürchtete, begegnete er mir respektvoll (grüßte er mich ehrerbietig). |
||
(37) |
de (Als) die Zeit des Abendessens gekommen war, erreichte ich den Hafen von Gau. |
||
(38) |
de (Nur) [durch den Wind] von Westen setzte 〈ich〉 über in einem Lastkahn ohne Steuerruder. |
||
(39) |
de Oberhalb der Herrin-des-Roten-Berges umging ich den Osten von Jaku. |
||
(40) |
de (Nachdem) 〈ich〉 meinen Füßen den Weg nach Norden gegeben hatte, kam ich heran an die Mauern-meines-Vaters, der gemacht worden war, um die Asiaten abzuwehren (und) 〈um〉 die Beduinen niederzutreten. |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Sätze von Text "Sinuhe" (Text-ID L5XUGPOLSBFEFBZL24JI7C654A) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L5XUGPOLSBFEFBZL24JI7C654A/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L5XUGPOLSBFEFBZL24JI7C654A/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.