جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4

Fragment A x+1 Anfang der Zeile verloren ḫnpj.n =f ⸮šnbb? Rest der Zeile verloren

de
. . . er atmete ? . . ..

x+2 Anfang der Zeile verloren kꜣ nttwtj.n =tw Rest der Zeile verloren

de
. . . ein/der Stier, den man gefesselt hatte . . ..

x+3 Anfang der Zeile verloren qrjs.n =tw Ddwn ⸢m⸣ Rest der Zeile verloren

de
. . . (und) man bestattete Dedwen in . . ..

x+4 Anfang der Zeile verloren wꜥ ḥr jr.[j] =[f] ⸢jw⸣ ⸢⸮ḏd?⸣ Rest der Zeile verloren

de
. . . einer hinter/nach(?) dem anderen (und) . . . sagt/sagen . . ..

x+5 Anfang der Zeile verloren [⸮_?] m-ḫnt Rest der Zeile verloren

de
. . . in/aus . . ..

x+6 Anfang der Zeile verloren ⸢⸮sfj?⸣ Ende des Fragmentes

de
. . . der Mund [des Knaben?] . . ..

Fragment B x+1 Anfang der Zeile verloren [⸮_?] wnn =st Rest der Zeile verloren

de
. . . sie ist . . ..

x+2 Anfang der Zeile verloren jm =f jri̯ =tw n =f Rest der Zeile verloren

de
. . . dort (und) man macht für ihn . . ..

x+3 Anfang der Zeile verloren Km-wr Ende des Fragmentes

de
. . . Kem-wer (10. unterägyptischer Gau) . . ..

die Fragmente C bis G bieten keinen zusammenhängenden Text

de
. . .




    Fragment A
     
     

     
     




    x+1
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    einatmen (Luft, Licht)

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ⸮šnbb?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . er atmete ? . . ..




    x+2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    fesseln

    Rel.form.n.sgm.3sg
    V\rel.m.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . ein/der Stier, den man gefesselt hatte . . ..




    x+3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    bestatten

    SC.n.act.ngem.3sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    gods_name
    de
    Dedwen

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . (und) man bestattete Dedwen in . . ..




    x+4
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    adjective
    de
    einer (von mehreren)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Zugehöriger

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-lit
    de
    sagen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . einer hinter/nach(?) dem anderen (und) . . . sagt/sagen . . ..




    x+5
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . in/aus . . ..




    x+6
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de
    Kind, Knabe

    (unspecified)
    N:sg




    Ende des Fragmentes
     
     

     
     
de
. . . der Mund [des Knaben?] . . ..




    Fragment B
     
     

     
     




    x+1
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_2-gem
    de
    sein

    SC.act.gem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . sie ist . . ..




    x+2
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    Rest der Zeile verloren
     
     

     
     
de
. . . dort (und) man macht für ihn . . ..




    x+3
     
     

     
     




    Anfang der Zeile verloren
     
     

     
     

    place_name
    de
    Großer Schwarzer (10. u.äg. Gau und dessen Haupstadt, Athribis)

    (unspecified)
    TOPN




    Ende des Fragmentes
     
     

     
     
de
. . . Kem-wer (10. unterägyptischer Gau) . . ..


    die Fragmente C bis G bieten keinen zusammenhängenden Text
     
     

     
     
de
. . .
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، جمل النص "Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue" (معرف النص L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)