جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4

de
Das ist ein 'Gottesleib' (Emanation) des Horus (und) das ist der Sohn, der von seiner Mutter Horet ihrem Vater Osiris geboren wurde.
de
Daraufhin gebar diese Göttin fünf Söhne: 'Hu-mehen', den 'Sohn der beiden Herren', 'das Kind, das in Medenit (22. oberägyptischer Gau) ist', 'diesen Horus, der in Imet-chentit (18. unterägyptischer Gau) ist' (und) 'Horus, der Sohn der Isis', der in Oberägypten und Unterägypten ist (und) als König im Palast sein Ebenbild.
de
Er ist es, der in seinem Kultbild in allen Tempeln von Elephantine bis zum Sumpfland des Deltas (präsent) ist.
de
Er ist es, der seinen Vater Osiris vor seinen Feinden beschützte.
de
Er ist es, der seine Körperteile (des Osiris) in den Gauen suchte, wegen der Verletzung, die Seth ihnen dabei(?) zugefügt hatte, (und) der sie (wieder) an ihren Platz gab.

x+9,11a dwꜣ

de
Der Morgen.
de
(Denn) er hat die Kraft als 'einziger Gott' zusammen mit Thot, zusammen mit dem 'Großen Horus', zusammen mit Isis (und) Nephthys (und) zusammen mit den Göttern, die in ihrem Gefolge sind.
de
〈Man〉 sagt (auch) 'der Einzige' als seinen Namen.
de
Was Hu-mehen anbetrifft: Nun hatte Osiris mit seiner Tochter Horet bei ihrem ersten Mal geschlafen (und) sie wurde schwanger.
de
Daraufhin saß sie da (und) war traurig.

    substantive_masc
    de
    Gottesleib (Körper des Gottes und des Königs)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+9,9
     
     

     
     

    gods_name
    de
    weiblicher Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Das ist ein 'Gottesleib' (Emanation) des Horus (und) das ist der Sohn, der von seiner Mutter Horet ihrem Vater Osiris geboren wurde.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    gebären

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    substantive_fem
    de
    Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_masc
    de
    Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    gods_name
    de
    [Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Sohn der beiden Herren

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Das Kind, das in Medenit ist

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Dieser Horus, der in Imet-chentet ist

    (unspecified)
    DIVN




    x+9,10
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Horus, der Sohn der Isis

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de
    der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de
    Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Palast

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [identifizierend]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ebenbild

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Daraufhin gebar diese Göttin fünf Söhne: 'Hu-mehen', den 'Sohn der beiden Herren', 'das Kind, das in Medenit (22. oberägyptischer Gau) ist', 'diesen Horus, der in Imet-chentit (18. unterägyptischer Gau) ist' (und) 'Horus, der Sohn der Isis', der in Oberägypten und Unterägypten ist (und) als König im Palast sein Ebenbild.

    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Kultbild

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    alle

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    von ... an (lok.)

    (unspecified)
    PREP




    x+9,11
     
     

     
     

    place_name
    de
    Elephantine

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de
    bis (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Sumpfland des Deltas

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Er ist es, der in seinem Kultbild in allen Tempeln von Elephantine bis zum Sumpfland des Deltas (präsent) ist.

    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_2-lit
    de
    (jmd.) beschützen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    vor (jmdm. beschützen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Er ist es, der seinen Vater Osiris vor seinen Feinden beschützte.

    personal_pronoun
    de
    er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    verb_4-lit
    de
    suchen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Körperteile

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Gau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de
    wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Verletzung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Richtung)

    Prep.stpr.3pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [modal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+10,1
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c]

    (unspecified)
    =3pl

    preposition
    de
    an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Stelle, Platz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Er ist es, der seine Körperteile (des Osiris) in den Gauen suchte, wegen der Verletzung, die Seth ihnen dabei(?) zugefügt hatte, (und) der sie (wieder) an ihren Platz gab.




    x+9,11a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    der Morgen

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der Morgen.

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)]

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    körperliche Kraft

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der einzige Gott

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Großer Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Isis

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich hinter

    Adj.plm.stpr.3pl
    PREP-adjz:m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
(Denn) er hat die Kraft als 'einziger Gott' zusammen mit Thot, zusammen mit dem 'Großen Horus', zusammen mit Isis (und) Nephthys (und) zusammen mit den Göttern, die in ihrem Gefolge sind.

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    x+10,2
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der Einzige

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
〈Man〉 sagt (auch) 'der Einzige' als seinen Namen.

    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    [Gott]

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-inf
    de
    (mit jmd.) schlafen

    SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de
    weiblicher Horus

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    erstes Mal

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de
    zu etwas werden

    SC.n.act.ngem.3sgf_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    schwanger sein

    Inf
    V\inf
de
Was Hu-mehen anbetrifft: Nun hatte Osiris mit seiner Tochter Horet bei ihrem ersten Mal geschlafen (und) sie wurde schwanger.

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de
    etwas zu tun beginnen (aux./modal)

    SC.act.ngem.3sgf_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de
    traurig sein

    Inf
    V\inf
de
Daraufhin saß sie da (und) war traurig.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Frank Feder؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Frank Feder، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Simon D. Schweitzer، Jonas Treptow، Daniel A. Werning، جمل النص "Mythologisches Handbuch für Unterägyptische Gaue" (معرف النص L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/L7D5AZI5SRBY7KDHPSKJURRZK4/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)