جار تحميل الجمل...

(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)

جمل النص LDBU6QOIB5AVZHZAHF5QVBK4TI

de
Nehebkau, festige die Wirbelsäule!
de
Mögest du als Gott herrschen!
de
Min, er wird fahren.

2. Stätte jꜣ.t sn.nw.t

de
Zweite Stätte
de
(Rede:) Der Gott in ihr: Re-Harachte
de
Von NN, gerechtfertigt, zu rezitieren:
de
Oh, jene Stätte, ich bin einer mit großem Anteil im Binsengefilde.
de
Oh, jenes Binsengefilde, dessen Mauern aus "Erz" sind!
de
Die Höhe seiner Gerste beträgt 4 Ellen.
de
Seine Ähren messen 1 Elle.

    gods_name
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_caus_2-lit
    de
    bleiben lassen, feststellen, festsetzen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Rückenwirbel, Rückenmark

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Nehebkau, festige die Wirbelsäule!

    verb_3-lit
    de
    herrschen, beherrschen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    preposition
    de
    etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Mögest du als Gott herrschen!

    gods_name
    de
    GN/Min

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb_caus_3-inf
    de
    (jmdn./etw.) fahren, gehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Min, er wird fahren.




    2. Stätte
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Stätte; Hügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    ordinal
    de
    zweiter

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)
de
Zweite Stätte

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich in

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    gods_name
    de
    GN/Re-Harachte

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
de
(Rede:) Der Gott in ihr: Re-Harachte




    276
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)




    NN
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    gerechtfertigt, Seliger

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Von NN, gerechtfertigt, zu rezitieren:

    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Stätte; Hügel

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    personal_pronoun
    de
    ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unedited)
    1sg

    adjective
    de
    groß

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)




    277
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Bedarf, Anteil, Pflicht

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de
    in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)
de
Oh, jene Stätte, ich bin einer mit großem Anteil im Binsengefilde.

    interjection
    de
    oh!

    (unedited)
    INTJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Binsengefilde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)




    278
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    [pron. dem. fem.sg.+dual.]

    (unedited)
    dem.f.sg

    substantive_masc
    de
    Mauer; Zaun; Einfriedung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Erz, Metall; Kupfer; Eisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)
de
Oh, jenes Binsengefilde, dessen Mauern aus "Erz" sind!

    substantive_masc
    de
    Höhe [als Maßangabe]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Gen.]

    (unedited)
    gen

    substantive_masc
    de
    Gerste (Hordeum spec.)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f

    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Die Höhe seiner Gerste beträgt 4 Ellen.

    particle
    de
    [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ähre

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unedited)
    -3sg.f




    279
     
     

     
     

    preposition
    de
    in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    [Längenmaß], Elle

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    cardinal
    de
    [Zahl/Q]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)
de
Seine Ähren messen 1 Elle.
مسار (مسارات) النص:

التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Burkhard Backes؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Maria Roza Beshara، Sophie Diepold، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Burkhard Backes، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Maria Roza Beshara، Sophie Diepold، Daniel A. Werning، جمل النص "Tb 149" (معرف النص LDBU6QOIB5AVZHZAHF5QVBK4TI) ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LDBU6QOIB5AVZHZAHF5QVBK4TI/sentences، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)