Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LDT3K7QU5VAB7CFX7IHXSQCQLI

  (41)

de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN als einem von ihnen, indem er als(?) Ba der Pforte* aufrecht steht.

  (42)

de Die Götter der 8.(sic)* Höhle in der Unterwelt, der mit geheimen Gestalten, die die Luft abschneidet.

  (43)

de Die Götter, die in ihren Schreinen sind, die über dem Nun sind.

  (44)

ḏi̯ =f zw{r}j 9.1.3a Wsjr NN

de Er läßt Osiris NN trinken.

  (45)

9.1.1b jw wdn n =sn jꜥb tp tꜣ 9.1.2b jn Wsjr NN 9.1.3b mꜣꜥ-ḫrw

de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN, gerechtfertigt.

  (46)

de Es sei im Totenreich sein Ba lebendig und sein Leichnam unversehrt.

  (47)

de Die Götter, die hinter Osiris sind

  (48)

ḏi̯ =sn 9.2.2a ḥtp Wsjr NN 9.2.3a ḥnꜥ sꜥḥ =f

de Sie lassen Osiris NN gemeinsam mit seiner Mumie ruhen.

  (49)

9.3.1a ꜥḥꜥ

de Der Aufrechte

  (50)

ḏi̯ =f dwꜣ Wsjr NN 9.3.2a 9.3.3a Rꜥ.w m wbn =f

de Er läßt Osiris NN Re bei seinem Aufgang anbeten.



    8.7.1b
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de [ein Napf]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    8.7.2b
     
     

     
     

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     


    8.7.3b
     
     

     
     

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [als Schreibung für Präp. 'm']

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ba

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de Portikus, Pforte, Palast, Krypte

    (unedited)
    N(infl. unedited)

de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN als einem von ihnen, indem er als(?) Ba der Pforte* aufrecht steht.



    Spalte zwischen 8 und 9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    substantive
    de Höhle

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unedited)
    NUM.ord(infl. unedited)

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    artifact_name
    de EN

    (unedited)
    PROPN(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de abschneiden, abhauen, köpfen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    =⸮{k}?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Luft, Wind, Atem

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Die Götter der 8.(sic)* Höhle in der Unterwelt, der mit geheimen Gestalten, die die Luft abschneidet.



    9.1.1a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    gods_name
    de "In der Kapelle Befindlicher"

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl


    9.1.2a
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de befindlich auf, über

    (unedited)
    N-adjz(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Urgewässer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de Die Götter, die in ihren Schreinen sind, die über dem Nun sind.


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de trinken

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    9.1.3a
     
     

     
     

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     

de Er läßt Osiris NN trinken.



    9.1.1b
     
     

     
     

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de opfern

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de [ein Napf]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf, an der Spitze von, bei [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Land

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    9.1.2b
     
     

     
     

    preposition
    de durch, seitens jmds.

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     


    9.1.3b
     
     

     
     

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN, gerechtfertigt.


    verb_3-lit
    de leben, lebendig sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Personifikation(2)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de unversehrt sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Leichnam

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de in, zu, an, aus [lokal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Totenreich

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

de Es sei im Totenreich sein Ba lebendig und sein Leichnam unversehrt.



    9.2.1a
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich hinter

    (unedited)
    PREP-adjz(infl. unedited)

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

de Die Götter, die hinter Osiris sind


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unedited)
    -3pl


    9.2.2a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     


    9.2.3a
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mumie, Gestalt

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Sie lassen Osiris NN gemeinsam mit seiner Mumie ruhen.



    9.3.1a
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de stehen, aufstehen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

de Der Aufrechte


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de preisen; anbeten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    title
    de [Totentitel]

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    NN
     
     

     
     


    9.3.2a
     
     

     
     


    9.3.3a
     
     

     
     

    gods_name
    de GN/Re

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    verb_3-lit
    de aufgehen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

de Er läßt Osiris NN Re bei seinem Aufgang anbeten.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Tb 168" (Text-ID LDT3K7QU5VAB7CFX7IHXSQCQLI) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.5, 26.7.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LDT3K7QU5VAB7CFX7IHXSQCQLI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)