Loading sentences...
(We are struggling to improve the performance of this page.)
Sentences of text LDT3K7QU5VAB7CFX7IHXSQCQLI
de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN, der über eine Spende im Westen und Libieren im Opfergefilde verfügt.
de Die den auf ihnen zum Himmel tragen am Bug der Barke des Re
de Sie lassen Osiris Re bei seinem Aufgang sehen.
de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN, den Gefolgsmann des Großen Gottes, Herrn des Schönen Westens.
de Die Klagefrauen des Re
de Sie lassen die Beiden Länder zu Osiris NN kommen wie das Gefolge des Re, wenn er untergeht.
de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN, den Gefolgsmann des Horus, Herrn der Felsklippe.
de Die Opferspenden tragen
de Sie lassen Osiris NN den Unterweltsbewohnern gleich sein.
de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN.
(21) |
de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN, der über eine Spende im Westen und Libieren im Opfergefilde verfügt. |
||
(22) |
8.2.1a fꜣ.yw-ḥr.j=sn r p.t m ḥꜣ.t 8.2.2a wjꜣ-n-Rꜥ.w |
de Die den auf ihnen zum Himmel tragen am Bug der Barke des Re |
|
(23) |
de Sie lassen Osiris Re bei seinem Aufgang sehen. |
||
(24) |
de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN, den Gefolgsmann des Großen Gottes, Herrn des Schönen Westens. |
||
(25) |
de Die Klagefrauen des Re |
||
(26) |
de Sie lassen die Beiden Länder zu Osiris NN kommen wie das Gefolge des Re, wenn er untergeht. |
||
(27) |
de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN, den Gefolgsmann des Horus, Herrn der Felsklippe. |
||
(28) |
8.4.1a ẖr.j.w-ꜣw.t |
de Die Opferspenden tragen |
|
(29) |
de Sie lassen Osiris NN den Unterweltsbewohnern gleich sein. |
||
(30) |
de Eine Schale ist ihnen auf Erden geopfert durch Osiris NN. |
Please cite as:
(Full citation)Burkhard Backes, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Sentences of text "Tb 168" (Text ID LDT3K7QU5VAB7CFX7IHXSQCQLI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LDT3K7QU5VAB7CFX7IHXSQCQLI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 18, Web app version 2.1.4, 6/27/2023, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LDT3K7QU5VAB7CFX7IHXSQCQLI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be send to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).