Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LJK5JGU3AZAQRKSWZSB4OAR4BU
de Aufgelöst ("getrennt") ist das Unwetter.
de Dieser Ka des Osiris NN scheint gemeinsam mit der Neunheit.
de Er ist gemeinsam mit dem Doppellöwen geehrt.
de Er soll nicht v〈on〉 den Vorschnellen (Wächtern) mit dem scharfen Dolch bedrängt werden, die über der Schlachtbank sind, der Gerechtfertigte*, der Kas ergreift und ihre Kraft fortnimmt.
de Sei gegrüßt, du Ka dieses Osiris NN!
de "Sei gegrüßt" (sagen), die nach/hinter dir kommen.
de "Sei gegrüßt", sagt, der kommt, um dich anzubeten.
de "Sei gegrüßt", sagt, der in deinem Gefolge kommt.
de "Sei gegrüßt", (sagt) der kommt, um dich an den Ort, wohin dein Ka möchte, zu fahren.
de Dieser Ka des Osiris NN, soll dauerhaft mit seinem Ka sein!
(51) |
de Aufgelöst ("getrennt") ist das Unwetter. |
||
(52) |
de Dieser Ka des Osiris NN scheint gemeinsam mit der Neunheit. |
||
(53) |
de Er ist gemeinsam mit dem Doppellöwen geehrt. |
||
(54) |
de Er soll nicht v〈on〉 den Vorschnellen (Wächtern) mit dem scharfen Dolch bedrängt werden, die über der Schlachtbank sind, der Gerechtfertigte*, der Kas ergreift und ihre Kraft fortnimmt. |
||
(55) |
de Sei gegrüßt, du Ka dieses Osiris NN! |
||
(56) |
de "Sei gegrüßt" (sagen), die nach/hinter dir kommen. |
||
(57) |
de "Sei gegrüßt", sagt, der kommt, um dich anzubeten. |
||
(58) |
de "Sei gegrüßt", sagt, der in deinem Gefolge kommt. |
||
(59) |
de "Sei gegrüßt", (sagt) der kommt, um dich an den Ort, wohin dein Ka möchte, zu fahren. |
||
(60) |
de Dieser Ka des Osiris NN, soll dauerhaft mit seinem Ka sein! |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Burkhard Backes, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Tb 169 Pleyte" (Text-ID LJK5JGU3AZAQRKSWZSB4OAR4BU) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LJK5JGU3AZAQRKSWZSB4OAR4BU/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LJK5JGU3AZAQRKSWZSB4OAR4BU/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.