Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text LKCK6LFCVZBQZLDLXD2FW2NUXI


    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl


    [...]
     
     

    (unedited)

de Möget ihr einem [weg …] öffnen [...].


    verb_3-lit
    de stehen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de richtige Stelle; korrekter Platz

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Möget ihr für ihn auf eurem Platz stehen.


    verb_irr
    de veranlassen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-lit
    de zufrieden sein; ruhen; untergehen; zufriedenstellen; sich sättigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der Westen; Der Westen (Totenreich)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Möget ihr veranlassen, dass er sich im [schönen Westen ruht].



    [...]
     
     

    (unspecified)


    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de Aa

    Noun.du.stpr.2pl
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de [Möget] ihr ihm eure beide Türflügel [öffnen].


    verb_2-lit
    de öffnen

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Riegel

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

de Möget ihr ihm euren Riegel aufmachen.



    [...]
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.c. (possessiv)]

    (unspecified)
    2sg.c

    particle_enclitic
    de [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_4-inf
    de führen; leiten

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de [… du bist doch] der Leiter der Bas


    personal_pronoun
    de [Selbst. Pron. sg.2.c. (possessiv)]

    (unspecified)
    2sg.c

    verb_3-lit
    de führen; leiten

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

de Du bist der Leiter der Götter.


    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    substantive_masc
    de Wächter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de Pforte

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Er ist der [Wächter seiner Pforte].


    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    substantive_masc
    de Einziger

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Wächter

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Tor

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de setzen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sitz; Stelle; Stellung; Thron; Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

de Er ist der Einzige, der seine Tore bewacht, der die Götter in seine Stellen setzen.



    [...]
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de er [Selbst.Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de (Land) vermessen

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

de Er ist der zu den Messenden Gehörige.

  (21)

wn =ṯn [...]

de Möget ihr einem [weg …] öffnen [...].

  (22)

de Möget ihr für ihn auf eurem Platz stehen.

  (23)

de Möget ihr veranlassen, dass er sich im [schönen Westen ruht].

  (24)

de [Möget] ihr ihm eure beide Türflügel [öffnen].

  (25)

de Möget ihr ihm euren Riegel aufmachen.

  (26)

de [… du bist doch] der Leiter der Bas

  (27)

de Du bist der Leiter der Götter.

  (28)

de Er ist der [Wächter seiner Pforte].

  (29)

de Er ist der Einzige, der seine Tore bewacht, der die Götter in seine Stellen setzen.

  (30)

de Er ist der zu den Messenden Gehörige.

Text-Pfad(e):

Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 05.04.2018, letzte Änderung: 06.09.2022)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
John M. Iskander, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Sätze von Text "Text 4 (Tb. 180)" (Text-ID LKCK6LFCVZBQZLDLXD2FW2NUXI) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LKCK6LFCVZBQZLDLXD2FW2NUXI/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LKCK6LFCVZBQZLDLXD2FW2NUXI/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)