südliche Hälfte Stundenritual der Tagesstunden(معرف النص LX3GCB4CLVGRTDWV73XBSYSBLQ)
معرف دائم:
LX3GCB4CLVGRTDWV73XBSYSBLQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LX3GCB4CLVGRTDWV73XBSYSBLQ
نوع البيانات: نص
اللغة: Egyptien(s) de tradition
تعليق حول فئة النص:
Stundenritual
التأريخ: Psammetich I. Wahibre
ببليوغرافيا
- – PM III²/2, 589-590 [B]
مسار (مسارات) هرمية:
بروتوكول الملف
-
– Erhart Graefe: Textbearbeitung und Übersetzung (Texteingabe durch Peter Dils), 19.06.2021
- – Peter Dils: Transkription, Lemmatisierung, Grammatikkodierung, Hieroglypheneingabe gemäß Textbearbeitung und Übersetzung Graefe, Metadateneingabe, 19.06.2021
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Erhart Graefe، مع مساهمات من قبل Peter Dils، "Stundenritual der Tagesstunden" (معرف النص LX3GCB4CLVGRTDWV73XBSYSBLQ) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LX3GCB4CLVGRTDWV73XBSYSBLQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LX3GCB4CLVGRTDWV73XBSYSBLQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.