Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Sätze von Text LZJHQUCT6VBN7JV4GD4ZNUJ6ZM
de
(O Hapi,) der Holz und alles, was er[wünscht ist], wachsen läßt,
- man hat keinen Mangel daran -;
de
〈durch〉 seine Kraft (d.h. die Kraft, die Bäume wachsen läßt) [läßt] er (?) ein Schiff entstehen:
[man kann nicht in/aus] Stein [zimmern.]
de
〈Dank〉 [seines] Regens nimmt er die Berge in Besitz,
- (und doch) [kann/wird er] nicht beobachtet werden -;
de
[der arbeitet], ohne geführt/angeleitet zu werden;
man (?) ernährt (?; oder: den man aufzieht?) im Geheimen;
de
man kennt nicht den Ort, (wo) er ist;
man fin[det] ihn nicht [in seiner Höhle in den Schriften.]
de
Wasser, das fließt: es kann nicht eingedämmt werden;
(aber) es kann [sein] Herz (auch) nicht lenken.
de
Eine Truppe [seiner (?)] Kinder soll ihn begleiten (oder: ihm dienen);
(dann) [wird man] ihn als König begrüßen;
de
(ihn, der) mit festem Regel[maß], der 〈zu〉 seiner Zeit kommt,
der [Ober- und Unterägypten] packt (?; oder: füllt/flutet?).
de
Trinkt man Wasser, so ist jedes Auge in/auf ihm,
(ihm,) der noch über seine Wohltaten hinaus gibt.
(21) |
de
(O Hapi,) der Holz und alles, was er[wünscht ist], wachsen läßt, |
||
(22) |
de
〈durch〉 seine Kraft (d.h. die Kraft, die Bäume wachsen läßt) [läßt] er (?) ein Schiff entstehen: |
||
(23) |
de
〈Dank〉 [seines] Regens nimmt er die Berge in Besitz, |
||
(24) |
de
[der arbeitet], ohne geführt/angeleitet zu werden; |
||
(25) |
de
man kennt nicht den Ort, (wo) er ist; |
||
(26) |
de Pause. |
||
(27) |
de
Wasser, das fließt: es kann nicht eingedämmt werden; |
||
(28) |
de
Eine Truppe [seiner (?)] Kinder soll ihn begleiten (oder: ihm dienen); |
||
(29) |
de
(ihn, der) mit festem Regel[maß], der 〈zu〉 seiner Zeit kommt, |
||
(30) |
de
Trinkt man Wasser, so ist jedes Auge in/auf ihm, |
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Sätze von Text "Recto 1-5: Der große Nilhymnus" (Text-ID LZJHQUCT6VBN7JV4GD4ZNUJ6ZM) <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LZJHQUCT6VBN7JV4GD4ZNUJ6ZM/sentences>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 18, Web-App-Version 2.1.4, 27.6.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/LZJHQUCT6VBN7JV4GD4ZNUJ6ZM/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.