Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Sätze von Text M3TAHYRBIRGM7MVPQ2TFWZ2NGA

de
Ein Opfer, das Anubis, der vor der Götterhalle ist, der auf seinem Berg ist, der Herr der Nekropole, gibt:
de
Er möge gut bestattet werden in der Neekropole, (nämlich) Tjetu.

oberes Register mr(.y) =f (j)m(.j)-rʾ-sšr(.w)

de
[Sein Sohn,] sein Geliebter, der Vorsteher des Leinenzeuges [NN]
de
Sein leiblicher Sohn, der Vorsteher des Leinenzeuges [He]ru[-nefer?]

2. Register v.o. [2] zꜣ =f sms.w Name zerstört

de
Sein ältester Sohn [ ... ]
de
[Sein] leiblicher [Sohn], der Hausverwalter [...]wa

2. Register v.u. [2] (j)m(.j)-rʾ- Ptḥ-sꜣbw

de
Der Verwalter [ ] Ptah-sabu

unteres Register (j)r(.j-j)ḫ(.t)-nswt zꜣ =f Nfry

de
Der Verwalter des Königsvermögens, sein Sohn Neferie
de
Tjetu [ ]


    1
     
     

     
     

    undefined
    de
    Ein Opfer, das (Gott NN) gibt (Einleitung der Opferformel )

    (unspecified)
    (undefined)

    gods_name
    de
    GN/Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der vor der Gotteshalle ist (Anubis, Osiris)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf seinem Berge ist (Anubis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Nekropole (Anubis u.a.)

    (unspecified)
    DIVN
de
Ein Opfer, das Anubis, der vor der Götterhalle ist, der auf seinem Berg ist, der Herr der Nekropole, gibt:

    verb_3-lit
    de
    bestatten, begraben

    SC.tw.pass.ngem.3sgm
    V\tam-pass:stpr

    personal_pronoun
    de
    er

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    in, zu, an, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nekropole, Totenreich

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    gut

    (unspecified)
    ADV

    person_name
    de
    Tjetu

    (unspecified)
    PERSN
de
Er möge gut bestattet werden in der Neekropole, (nämlich) Tjetu.


    oberes Register
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Vorsteher des Leinenzeugs

    (unspecified)
    TITL
de
[Sein Sohn,] sein Geliebter, der Vorsteher des Leinenzeuges [NN]


    2. Register v.o. [1]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    'Vorsteher des Leinenzeugs'

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    [Bestandteil eines PN: Hrw-nfr?]

    (unspecified)
    PERSN
de
Sein leiblicher Sohn, der Vorsteher des Leinenzeuges [He]ru[-nefer?]


    2. Register v.o. [2]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg


    Name zerstört
     
     

     
     
de
Sein ältester Sohn [ ... ]


    2. Register v.u. [1]
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    nisbe_adjective_substantive
    de
    ältester

    Adj.sgm
    N-adjz:m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu [fem.]; [Gen.]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Leib

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Hausvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    [Bestandteil eines PN: Hrw-nfr?]

    (unspecified)
    PERSN
de
[Sein] leiblicher [Sohn], der Hausverwalter [...]wa


    2. Register v.u. [2]
     
     

     
     

    title
    de
    [Bestandteil eines Titels: m-r-pr?]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ptah-sabu

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Verwalter [ ] Ptah-sabu


    unteres Register
     
     

     
     

    title
    de
    Verwalter des Königsvermögen

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Neferie

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Verwalter des Königsvermögens, sein Sohn Neferie

    person_name
    de
    Tjetu

    (unspecified)
    PERSN
de
Tjetu [ ]
Text-Pfad(e):

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Stefan Grunert, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Sätze von Text "Wandpanel" (Text-ID M3TAHYRBIRGM7MVPQ2TFWZ2NGA) , in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/text/M3TAHYRBIRGM7MVPQ2TFWZ2NGA/sentences, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)